FaLang Language Switcher

Межведомственные договора

МЕМОРАНДУМ о сотрудничестве и взаимопонимании между Государственной службой интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Ассоциацией «Национальной координационный центр обработки транзакций с правами и объектами интеллектуальной собственности»

МЕМОРАНДУМ

о сотрудничестве и взаимопонимании между

Государственной службой интеллектуальной собственности и

инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и

Ассоциацией «Национальной координационный центр обработки

транзакций с правами и объектами интеллектуальной собственности»

 

Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Ассоциация «Национальный координационный центр обработки транзакций с правами и объектами интеллектуальной собственности», именуемые в дальнейшем Стороны,

исходя из того, что эффективная и обоснованная охрана прав на интеллектуальную собственность является необходимым условием для развития сотрудничества Сторон,

отмечая развитие цифровых технологий и потребность в цифровом рынке объектов интеллектуальной собственности и прав на них,

выражают следующие намерения:

- способствовать взаимовыгодному сотрудничеству между Сторонами в рамках своих компетенций;

- содействовать развитию, продвижению, а также коммерциализации объектов интеллектуальной собственности;

- регулярно обмениваться информацией, необходимой для развития двустороннего сотрудничества, не представляющей коммерческой и государственной тайны;

- проводить совместную работу по организации профессиональной переподготовки специалистов Сторон;

- осуществлять другие согласованные формы сотрудничества. 

 

  1. Реализация мероприятий в соответствии с направлениями сотрудничества, упомянутыми выше в настоящем Меморандуме, будут согласовываться заранее на основе взаимной выгоды и равенства.

 

  1. Продвижение и коммерциализация объектов интеллектуальной собственности в рамках настоящего Меморандума, осуществляется в соответствии с отдельными договорами и/или Соглашениями, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Меморандума.

 

  1.  Настоящий Меморандум предоставляет рамки для двустороннего сотрудничества по вопросам получения, использования и охраны прав на интеллектуальную собственность в соответствии с полномочиями Сторон в данной области.

 

  1. Сотрудничество в рамках настоящего Меморандума, в том числе реализация любого вида мероприятий, осуществляется при условии наличия необходимых средств, бюджетных приоритетов и по взаимному согласию обеих Сторон.

 

  1. Стороны будут прилагать все необходимые усилия для завершения проектов, начатых по настоящему Меморандуму, если он не будет продлен.

 

  1. Любые разногласия и споры, возникающие в ходе реализации настоящего Меморандума, решаются путем переговоров и консультаций.

 

  1. По взаимному согласию Сторон в настоящий Меморандум могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью  настоящего Меморандума.

        

  1. Настоящий Меморандум вступает в силу с даты его подписания и действует в течение следующих трех лет. Его действие будет автоматически продлеваться  на следующий трехлетний период, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Меморандума.

 

Совершено в городе ____________________ «____»________2018 года, в двух подлинных экземплярах.

 

 

За Государственную службу

интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве 

Кыргызской Республики

 

 

Д. Эсеналиев ___________________

Председатель

За Ассоциацию «Национальный координационный центр обработки транзакций с правами и объектами интеллектуальной собственности»

 

 

А. Кричевский __________________

Президент

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы менен Эстония Республикасынын Эстония илим сыйымдуу бизнес кластеринин ортосундагы МАКУЛДАШУУ

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы менен Эстония Республикасынын Эстония  илим сыйымдуу бизнес кластеринин ортосундагы

МАКУЛДАШУУ 

 

Мындан ары “Тараптар” деп аталуучу Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы (мындан ары - Кыргызпатент) жана Эстония Республикасынын Эстония  илим сыйымдуу бизнес кластери

инновацияда экономикалык инвестицияларды колдоочу улуттук жана дүйнөлүк экономиканы өнүктүрүүдө интеллектуалдык менчиктин, ошондой эле ишкердик дараметтин маанилүүлүгүн билип,

Тараптар ортосунда үзгүлтүксүз маалымат, тажрыйба алмашуу, биргелешип окутуу жана башка иш-чараларды өткөрүү үчүн механизм түзүү аркылуу интеллектуалдык менчиктин түзүлгөн системасын күчөтүү үчүн эки тараптуу кызматташууну өркүндөтүүнү каалап,

Ушул Макулдашууга (мындан ары – “Макулдашуу”) кол коюуга макулдашты.

 

1-берене. Негизги жоболор

Ушул Макулдашуу (мындан ары - Макулдашуу) Тараптардын эки уюмдун максаттарына көмөктөшүү кызыкчылыгында кызматташууга ниеттенгендиктерин билдирүү максатында мындан ары “Тараптар” деп аталуучу Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы (мындан ары - Кыргызпатент) менен Эстония Республикасынын Эстония  илим сыйымдуу бизнес кластеринин ортосундагы өз ара мамилени аныктайт.

   

2-берене.  Макулдашуунун максаты

 

2.1. Ушул Макулдашуунун максаты болуп Кыргыз Республикасында кызматташууну өнүктүрүүнүн Эстония стратегиясын жүзөгө ашыруу боюнча Тараптардын ортосунда жетекчилик кылуу принциптерин белгилөө жана Кыргыз Республикасынын 2017-2021-жылдардагы мезгилге интеллектуалдык менчикти өнүктүрүүнүн мамлекеттик программасынын Иш-чаралар планында белгиленген максаттарга жетүү саналат.

 

3-берене.  Кызматташуу жааты

 

3.1. Тараптар өз компетенциясынын алкагында ушуну менен төмөнкү жааттарда биргелешип иштөөгө макулдашты:

-   Кыргыз Республикасы менен Эстония Республикасынын ортосунда бизнести жана инновациялык ишти илгерилетүү жана жайылтуу максатында кызматташуу;

-   Кыргыз Республикасында инновациялык ишти өнүктүрүү жана интеллектуалдык менчик объектилерин пайдалануу үчүн ылайыктуу шарттарды түзүү;

- Кыргыз Республикасында технологиялар трансферин жигердүү илгерилетүү аркылуу экономиканы модернизациялоого көмөктөшүү;

- Кыргыз Республикасында коомго интеллектуалдык менчиктин ролу жана анын артыкчылыктары жөнүндө билим берүүнү жана түшүндүрүүнү жогорулатуу;

- Кыргыз Республикасында интеллектуалдык менчик объектилерине укуктарды коргоонун натыйжалуу системасын түзүү;

- Кыргыз Республикасында инновациялык инфратүзүмдү өнүктүрүүгө колдоо көрсөтүү;

- эки өлкөнүн ортосунда үзгүлтүксүз маалымат алмашуу (негизинен интеллектуалдык менчик боюнча);

- Кыргызпатенттин кызматкерлеринин интеллектуалдык менчикти баалоо жана бизнес пландарды иштеп чыгуу боюнча квалификациясын жогорулатуу;

- интеллектуалдык менчиктин стратегиясын өнүктүрүү жана интеллектуалдык менчик боюнча окуу материалдарын өркүндөтүү;

- Кыргыз Республикасында инновациялык системаны талдоо:  мүчүлүштүктөр жана кетирилген кемчиликтер ж.у.с;

-  Кыргыз Республикасында мамлекеттик жана жеке сектор үчүн бизнес жана интеллектуалдык менчик жаатындагы жаңы куралдарды өнүктүрүү;

- Кыргыз Республикасында интеллектуалдык менчикке укуктарды ишке ашырууга талдоо жүргүзүү жана контрафакцияга каршы аракеттенүү системасын орнотуу;

-  жергиликтүү бизнес-коомчулук үчүн интеллектуалдык менчик жаатындагы семинарларды өткөрүү жана таанышуу сапарларын уюштуруу.

      

4-берене. Чектөөлөр

 

4.1.  Бардык айтып өтүлгөн иш-чаралар кызматташуунун өнүктүрүү долбоорунун алкагында каржыланат.

4.2. Тараптар ушул Макулдашуунун алкагында иш-чараларды өз ара тең үзүрлүү ишке ашыруу үчүн бардык зарыл болгон чараларды көрөт.

 

5-берене. Корутунду жоболор

5.1.  Ушул Макулдашуу ага кол койгон датадан тартып күчүнө кирет жана үч жыл күчүндө болот. Анын күчү Тараптардын бири башка Тарапка анын күчүн токтотууга өзүнүн ниеттенгендиги жөнүндө билдирмейинче, автоматтык түрдө узартылып турат.

5.2.  Ушул Макулдашууну ишке ашыруунун жүрүшүндө келип чыккан кандай гана келишпестиктер жана талаш-тартыштар болбосун сүйлөшүү жана кеңешүү аркылуу чечилет.

5.3.   Тараптардын өз ара макулдашуусу боюнча бул макулдашууга өзгөртүүлөр жана толуктоолор киргизилиши мүмкүн, алар өзүнчө протоколдор менен таризделет.

5.4. Бул Макулдашуу 2017-жылдын «12» декабрында Таллинн шаарында, ар бири кыргыз, орус жана англис тилдеринде жана бардык тексттери бирдей юридикалык күчкө ээ болгон үч түп нускада түзүлдү. Ушул Макулдашуунун жоболорун чечмелөөдө кайчы пикирлер болгон учурда, Тараптар англис тилиндеги текстти жетекчиликке алышат.

 

Досалы Эсеналиев

Төрага

 

 

 

 

 

 

Мариус Кунингас

Директор

 

 

 

 

 

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы

 (Кыргызпатент) 

 

Эстония  илим сыйымдуу бизнес кластери

 

СОГЛАШЕНИЕ о сотрудничестве между Государственной службой интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Некоммерческой организацией Фонд развития Центра разработки и коммерциализации новых технологий

СОГЛАШЕНИЕ

о сотрудничестве между Государственной службой интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Некоммерческой организацией Фонд развития Центра разработки и коммерциализации новых технологий

 

г. Москва                                                                                             24 июля 2012 г.

 

            Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Некоммерческая организация Фонд развития Центра разработки и коммерциализации новых технологий (Фонд «Сколково»), именуемые в дальнейшем «Сторонами»,

 

в целях осуществления согласованных мер и действий по формированию благоприятных условий для инновационного процесса, развития инфраструктуры инновационной деятельности, стимулирования развития национальных инновационных систем, развития и кооперации инновационной инфраструктуры,

 

и создания технопарков, иных инфраструктурных объектов для поддержки малых инновационных предприятий,

 

руководствуясь стремлением развивать и углублять всесторонне сотрудничество в области науки, техники, исследований, разработок и инноваций, обладая самостоятельностью в реализации задач и функций,

           

            понимая необходимость расширения поиска новых форм сотрудничества и участия ученых и специалистов Кыргызской Республики в работе Фонда «Сколково»

 

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

Стороны будут содействовать развитию научно-технического сотрудничества на основе принципов равноправия и взаимной выгоды.

Предметом настоящего Соглашения является сотрудничество в области подготовки и реализации научно-технических и инновационных проектов, выполняемых, в первую очередь, в рамках Межгосударственной программы инновационного сотрудничества  государств-участников СНГ на период до 2020 года, ЕврАзЭС, ЕЭП, других межгосударственных образований.

          Сотрудничество осуществляется в целях развития исследований, разработок и коммерциализации их результатов по направлениям:

-   информационные технологии;

-   космические технологии и телекоммуникации;  

-   биомедицинские технологии;

-   энергоэффективные технологии;

-   ядерные технологии.

 

Статья 2

В целях реализации настоящего соглашения Стороны будут оказывать содействие по предоставлению консультативной и экспертной помощи, обмена опытом, подготовки профессиональных кадров обучения и стажировки по инновационной деятельности.

 

Статья 3

Стороны принимают на себя обязательства по предоставлению:

- связей между научными кругами, бизнес сообществом;

- поддержки   технологического   партнерства   между   организациями   и предприятиями;

-   обмена   информацией   (методические   рекомендации   и   инструкции, аналитические материалы).

 

 Статья 4

Любые разногласия, противоречия в толковании или осуществлении Соглашения будут разрешаться путем переговоров.

 

Статья  5

По взаимной договоренности Сторон в настоящее соглашений могут быть внесены дополнения и изменения, которые оформляются отдельными Протоколами, являющимися неотъемлемой  частью настоящего Соглашения.

 

Статья 6

Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания. Каждая из Сторон может денонсировать настоящее Соглашение, письменно уведомив другую Сторону за два месяца до прекращения действия Соглашения.

 

Статья 7

Настоящее Соглашение составлено в двух экземплярах на русском языке, действует с момента подписания в течение трех лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующий год, если одна из сторон за 2 месяца до истечения очередного срока действия Соглашения не уведомит письменно об этом другую сторону, о его прекращении.

 

За Государственную службу интеллектуальной собственности

и инноваций при Правительстве

Кыргызской Республики

 

 

Председатель

Назарбеков М.Р.______________________

 

Некоммерческая организация Фонд развития Центра разработки и коммерциализации новых технологий

 

 

 

Вице-Президент

Наумов С.А.____________________

 

 

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы менен Кытай Эл Республикасынын Соода-өнөр жай администрациясынын Башкы мамлекеттик башкармалыгынын ортосундагы өз ара түшүнүшүү жөнүндө меморандум

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы менен Кытай Эл Республикасынын Соода-өнөр жай администрациясынын Башкы мамлекеттик башкармалыгынын ортосундагы өз ара түшүнүшүү жөнүндө меморандум 

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы жана Кытай Эл Республикасынын Соода-өнөр жай администрациясынын Башкы мамлекеттик башкармалыгы, мындан ары “Тараптар” деп аталуучулар 

достук мамилелерди бекемдөө жана өлкөлөрдүн ортосундагы өз ара ишенимди өнүктүрүүнү каалап,

күчтүү улуттук жана глобалдык экономиканы илгерилетүүдө интеллектуалдык менчиктин, инновацияларга экономикалык инвестицияларды өбөлгөлөөнүн жана ишкерчилик кайратты чыңдоонун маанисин таануу менен,

өлкөлөрдүн ортосундагы  товардык белгилер жаатындагы кызматташтыкты түзүү жана өнүктүрүүмаксатында 

төмөнкүлөр жөнүндө  келишимге келишти:   

                                                      I. Кызматташуунун максаты 

Тараптар ушул Өз ара түшүнүшүү жөнүндө меморандумдун жоболорун, ошондой эле өз өлкөлөрүндө иштеп жаткан мыйзамдарды, тартиптерди, жоболорду жана улуттук саясаттарды сактоо шартында теңдик жана өз ара пайда көрүү принциптерине негизделип, өлкөлөр ортосунда товардык белгилер жаатындагы кызматташууну түзүү, чыңдоо, илгерилетүү жана өнүктүрүү үчүн аракеттерди көрөт. 

                                                   II. Кызматташуу чөйрөлөрү   

1. Ар бир Тарап ушул Өз ара түшүнүшүү  жөнүндө меморандумдун жоболорун, ошондой эле өз өлкөлөрүндө иштеп жаткан мыйзамдарды, тартиптерди, жоболорду жана улуттук саясаттарды сактоо шартында товардык белгилер жаатындагы кызматташууну өбөлгөлөө жана өнүктүрүү боюнча эки Тарапка тең өз ара пайдалуу боло турган керектүү чараларды көрүү үчүн төмөнкү жааттарда күч жумшайт:

(а) тиешелүү мыйзамдар, жоболор, багыттар жана Тараптардын чечими боюнча башка маалыматтар менен алмашуу;

(b) керек учурда жалпы кызыкчылыктарды жараткан негизги маселелер боюнча пикир алмашуу үчүн жогорку деңгээлдеги жолугушууларды уюштуруу;

(c) керегине жараша актуалдуу маселелерди талкуулоо үчүн биргелешкен иш-чараларды уюштуруу;

 (d) өз ара визиттердин жана кызматкерлерди окутуу мүмкүндүгүн изилдөө;

 (e) Тараптардын өз ара макулдашуусу боюнча кызматташуунун башка чөйрөлөрү. 

2. 1-пунктта көрсөтүлгөн чөйрөлөрдөгү кызматташууну ишке ашыруу максатында, Тараптардын биргелешкен чечими менен кабыл алына турган жоболорду сактоо шартында Тараптар жылдык план түзүшөт. 

                                                           III. Консультациялар 

Тараптар ушул Өз ара түшүнүшүү жөнүндө меморандумду аткаруунун жүрүшүн талкуулоо  жана кызматташуунун конкреттүү долбоорлорун аныктоо үчүн мезгилдүү жолугушууларды уюштурат. Жолугушууларды өткөрүү мөөнөтү Тараптар тарабынан макулдашылат.   

                                                             IV. Каражаттар 

Ушул Өз ара түшүнүшүү жөнүндө меморандумда кабыл алынган милдеттенмелер ар бир Тараптын каражаты жана бюджети болгондугун эске алуу менен пайдаланылат. Бул Меморандум фонддорду коюуга багытталган эмес.                                                

V. Купуялуулук 

Тараптар маалыматты үчүнчү Тарапка берүүгө ниеттенбейт, эгер маалыматы бар Тараптын күчүндөгү мыйзамдары менен мындай берүүгө тыюу салынса же ошол катышуучунун кызыкчылыктарына туура келбесе.

Сүйлөшүүлөр аркылуу жетишилген макулдашуулардан тышкары, ар бир Тарап ушул Өз ара түшүнүшүү жөнүндө меморандумдун алкагында өз өлкөсүнүн мыйзамдарына ылайык башка Тарап берген маалыматты купуя сакташы керек. 

VI. Чектөөлөр 

Ушул Өз ара түшүнүшүү жөнүндө меморандум жана Тараптардын билдирилген ниеттери өлкөлөрдүн улуттук мыйзамдарынын жана жоболорунун күчүнө кирет. Ушул Өз ара түшүнүшүү жөнүндө меморандум эл аралык укуктун алкагында юридикалык милдеттүү укуктук ченемдерди же милдеттенмелерди койбойт же пайда кылбайт, жана Тараптар катышкан, бар болгон макулдашуулардын же меморандумдардын алкагында алынган Тараптын укуктарына жана милдеттенмелерине таасирин тийгизбейт. 

                                                 VII. Талаш-тартыштарды чечүү   

Тараптар ушул Өз ара  түшүнүшүү жөнүндө меморандумду чечмелөөдө же пайдаланууда келип чыккан кандай болбосун пикир келишпестиктерди же талаш-тартыштарды консультацияларды жүргүзүү аркылуу чечишет. 

                                                 VIII. Башка жоболор 

Ушул Өз ара  түшүнүшүү жөнүндө меморандум кол коюлган датадан тартып күчүнө кирет. Ушул Өз ара  түшүнүшүү жөнүндө меморандумга Тараптардын өз ара жазуу жүзүндөгү макулдугу менен кайсы болбосун убакта өзгөртүүлөр киргизилиши мүмкүн. Тараптардын ар бири ушул Өз ара  түшүнүшүү жөнүндө меморандумду башка Тарапты жазуу жүзүндө 90 күндүн ичинде кабарлоо менен токтотуп тура алат. 

Бишкек шаарында 2017-жылдын 21-сентябрында эки нускада, кыргыз, кытай жана орус тилдеринде түзүлдү, бардык үч текст бирдей юридикалык күчкө ээ. Ушул Өз ара  түшүнүшүү жөнүндө меморандумду чечмелөөдө кандай болбосун пикир келишпестиктер келип чыккан учурда орус тилиндеги жоромолу негиз катары алынат. 

 

Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы үчүн

 

Кытай Эл Республикасынын Соода-өнөр жай администрациясынын Башкы мамлекеттик башкармалыгы үчүн 

 

 

 

Досалы Эсеналиев                                                                                Мао Жанг

Төрага                                                                                                     Министр 

МЕМОРАНДУМ О ВЗАИМОПОНИМАНИИ Между ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И ИННОВАЦИЙ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ и ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБОЙ ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ (РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ)

МЕМОРАНДУМ О ВЗАИМОПОНИМАНИИ

Между ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ

СОБСТВЕННОСТИ И ИННОВАЦИЙ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ

КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ и ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБОЙ ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ (РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ)

Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Федеральная служба по интеллектуальной собственности (Российская Федерация), именуемые в дальнейшем Сторонами,

принимая во внимание дружественные отношения между двумя государствами,

развивая взаимовыгодные связи между Сторонами для обеспечения эффективной охраны прав на интеллектуальную собственность,

понимая важность двустороннего сотрудничества и стремясь к соблюдению  интересов  пользователей  системы  охраны  прав  на интеллектуальную собственность в широком масштабе,

признавая,  что  необходимым  условием  для  развития  такого сотрудничества является эффективная и адекватная охрана прав на интеллектуальную собственность пришли к взаимопониманию о нижеследующем:

1. Целью настоящего Меморандума является развитие сотрудничества

между Сторонами в области интеллектуальной собственности и инноваций.

2. В соответствии с заявленной целью Стороны предусматривают следующие направления сотрудничества:

• обмен опытом по охране и использованию прав на объекты интеллектуальной собственности;

•  обмен  информацией  по  законодательству  в  области интеллектуальной собственности;

•  организация взаимных стажировок специалистов и экспертов;

•  проведение  совместного  обучения,  профессиональной переподготовки и повышения квалификации специалистов обоих ведомств;

•  введение практики использования дистанционных технологий обучения  для  целей  совместного  обучения,  профессиональной переподготовки и повышения квалификации специалистов обоих ведомств;

•  разработка и апробация учебно-методических материалов для целей  совместного  обучения,  профессиональной  переподготовки  и повышения квалификации специалистов обоих ведомств;

•  участие в организации международных конференций и иных мероприятий по различным аспектам интеллектуальной собственности;

•  разработка  методических рекомендаций  и  материалов  по направлениям взаимного сотрудничества;

•  участие  в  проведении  совместных  фундаментальных  и прикладных исследований в сфере интеллектуальной собственности;

•  организация обучающих курсов в Кыргызской Республике при поддержке базовой организации государств – участников Содружества Независимых Государств по подготовке, профессиональной переподготовке и повышению квалификации кадров в сфере интеллектуальной собственности Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего  образования  «Российская  государственная  академия интеллектуальной собственности» (РГАИС);

•  обмен нормативной правовой и методической документацией по вопросам  проведения  мониторинга  и  коммерциализации  объектов интеллектуальной собственности, развития сети Центров поддержки технологий и инноваций, реализуемого в рамках проекта ВОИС;

• организация обмена информацией по вопросам интеллектуальной собственности для целей обучения специалистов, организации доставки литературы по МБА;

•  другие согласованные формы сотрудничества. 

3. Конкретные мероприятия в соответствии с направлениями сотрудничества, упомянутыми в пункте 2 настоящего Меморандума, и их реализация будут предусмотрены в соответствующих рабочих планах, программах или протоколах. 

4. При отсутствии договоренности Сторон об ином, каждая Сторона будет самостоятельно оплачивать расходы, вытекающие из применения настоящего  Меморандума.  Дополнительные  расходы,  связанные  с организацией конкретных мероприятий, будут покрываться за счет Стороны, ответственной за проведение мероприятия. Каждая Сторона покрывает расходы своих сотрудников.

Сотрудничество в рамках настоящего Меморандума, в том числе реализация любого вида мероприятий, осуществляется при условии наличия необходимых средств, бюджетных приоритетов и по взаимному согласию

обеих Сторон. 

5. Настоящий Меморандум применяется со дня, следующего за днем его подписания представителями обеих Сторон. 

6. В настоящий Меморандум могут быть внесены изменения по письменному согласию Сторон.

7. Любая из Сторон может прекратить применение настоящего Меморандума, уведомив об этом другую Сторону за девяносто (90) дней в

письменной форме. 

8. Настоящий Меморандум не является международным договором и не налагает на Кыргызскую Республику и Российскую Федерацию обязательств, регулируемых международным правом. 

Подписано в городе Бишкек «6» июня 2016 года.

 Настоящий Меморандум подписан в двух экземплярах на русском языке, по одному экземпляру для каждой из Сторон. 

 

За Государственную службу интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики

 

 М. Абдыллабек уулу

 Председатель

 

 

За Федеральную службу по интеллектуальной собственности (Российская Федерация)

  

Г.П.  Ивлиев

Руководитель

 

Меморандум о взаимопонимании между Государственной службой интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Федеральной службой по интеллектуальной собственности (Российская Федерация)

МЕМОРАНДУМ О ВЗАИМОПОНИМАНИИ

Между ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ

СОБСТВЕННОСТИ И ИННОВАЦИЙ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ

КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ и ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБОЙ ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ (РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ)

Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Федеральная служба по интеллектуальной собственности (Российская Федерация), именуемые в дальнейшем Сторонами, принимая во внимание дружественные отношения между двумя государствами, развивая взаимовыгодные связи между Сторонами для обеспечения эффективной охраны прав на интеллектуальную собственность, понимая важность двустороннего сотрудничества и стремясь к соблюдению  интересов  пользователей  системы  охраны  прав  на интеллектуальную собственность в широком масштабе, признавая,  что  необходимым  условием  для  развития  такого сотрудничества является эффективная и адекватная охрана прав на интеллектуальную собственность пришли к взаимопониманию о нижеследующем:

1. Целью настоящего Меморандума является развитие сотрудничества между Сторонами в области интеллектуальной собственности и инноваций.

2. В соответствии с заявленной целью Стороны предусматривают следующие направления сотрудничества:

•  обмен опытом по охране и использованию прав на объекты интеллектуальной собственности;

•  обмен  информацией  по  законодательству  в  области интеллектуальной собственности;

•  организация взаимных стажировок специалистов и экспертов;

•  проведение  совместного  обучения,  профессиональной переподготовки и повышения квалификации специалистов обоих ведомств;

•  введение практики использования дистанционных технологий обучения  для  целей  совместного  обучения,  профессиональной переподготовки и повышения квалификации специалистов обоих ведомств;

•  разработка и апробация учебно-методических материалов для целей  совместного  обучения,  профессиональной  переподготовки  и повышения квалификации специалистов обоих ведомств;

•  участие в организации международных конференций и иных мероприятий по различным аспектам интеллектуальной собственности;

•  разработка  методических рекомендаций  и  материалов  по направлениям взаимного сотрудничества;

•  участие  в  проведении  совместных  фундаментальных  и прикладных исследований в сфере интеллектуальной собственности;

•  организация обучающих курсов в Кыргызской Республике при поддержке базовой организации государств – участников Содружества Независимых Государств по подготовке, профессиональной переподготовке и повышению квалификации кадров в сфере интеллектуальной собственности Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего  образования  «Российская  государственная  академия интеллектуальной собственности» (РГАИС);

•  обмен нормативной правовой и методической документацией по вопросам  проведения  мониторинга  и  коммерциализации  объектов интеллектуальной собственности, развития сети Центров поддержки технологий и инноваций, реализуемого в рамках проекта ВОИС;

•  организация обмена информацией по вопросам интеллектуальной собственности для целей обучения специалистов, организации доставки литературы по МБА;

•  другие согласованные формы сотрудничества.

3. Конкретные мероприятия в соответствии с направлениями сотрудничества, упомянутыми в пункте 2 настоящего Меморандума, и их реализация будут предусмотрены в соответствующих рабочих планах, программах или протоколах.

4. При отсутствии договоренности Сторон об ином, каждая Сторона будет самостоятельно оплачивать расходы, вытекающие из применения настоящего  Меморандума.  Дополнительные  расходы,  связанные  с организацией конкретных мероприятий, будут покрываться за счет Стороны, ответственной за проведение мероприятия. Каждая Сторона покрывает расходы своих сотрудников. Сотрудничество в рамках настоящего Меморандума, в том числе реализация любого вида мероприятий, осуществляется при условии наличия необходимых средств, бюджетных приоритетов и по взаимному согласию обеих Сторон.

5. Настоящий Меморандум применяется со дня, следующего за днем его подписания представителями обеих Сторон.

6. В настоящий Меморандум могут быть внесены изменения по письменному согласию Сторон.

7. Любая из Сторон может прекратить применение настоящего Меморандума, уведомив об этом другую Сторону за девяносто (90) дней в письменной форме.

8. Настоящий Меморандум не является международным договором и не налагает на Кыргызскую Республику и Российскую Федерацию обязательств, регулируемых международным правом.

Подписано в городе Бишкек «6» июня 2016 года.

 Настоящий Меморандум подписан в двух экземплярах на русском языке, по одному экземпляру для каждой из Сторон.

За Государственную службу интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики

 М. Абдыллабек уулу

 Председатель

За Федеральную службу по интеллектуальной собственности (Российская Федерация)

 

Г.П.  Ивлиев

Руководитель

Меморандум о сотрудничестве между Государственной службой интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики и Рижским техническим университетом Латвийской Республики

Меморандум

о сотрудничестве между

Государственной службойинтеллектуальной собственности и

инновацийпри ПравительствеКыргызской Республикии

Рижским техническим университетом

Латвийской Республики

 

Memorandum

on cooperation between

State Service of Intellectual Property and Innovation under the Government

of the Kyrgyz Republic

and

Riga Technical University of Latvia

 

Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики (далее - Кыргызпатент) и Рижский технический университет (далее –РТУ), далее именуемые «Стороны»,

 

State Service of Intellectual Property and Innovation under the Government of the Kyrgyz Republic (hereinafter referred as Kyrgyzpatent) and Riga Technical University (hereinafter referred as RTU), hereinafter referred as “Parties”,

 

признавая важность интеллектуальной собственности в развитии национальной и мировой экономики, поддерживающей экономические инвестиции в инновации, а также предпринимательский дух,

 

recognizing the importance of Intellectual Property (hereinafter referred as IP) in the development of national and world economy, supporting economic investment in innovation and entrepreneurship,

 

желая развивать двустороннее сотрудничество между Сторонами для усиления существующих систем интеллектуальной собственности и инновационной деятельности путем создания механизма для регулярного обмена информацией, опытом, совместного проведения обучения и других мероприятий,

 

desiring to develop bilateral cooperation between the Parties to strengthen the existing IP systems and innovation by establishing a mechanism for regular exchange of information, experiences, joint training and other activities,

 

согласились о нижеследующем:

 

have agreed as follows:

 

- подписать настоящий Меморандум о  сотрудничестве (далее - «Меморандум»).

 

-  to sign this Memorandum on cooperation (hereinafter referred as “Memorandum”).

 

Статья 1. Основные положения

 

1. Generalprovisions

 

1.1. Настоящий Меморандум является основанием для сотрудничества Сторон в области передачи технологий и развития инновационной деятельности на основе взаимной выгоды и равенства.

 

1.1. This Memorandum is the basis for cooperation between the Parties in the field of technology transfer and development of innovation on the basis of mutual benefit and equality.

 

1.2. Деятельность в рамках Меморандума направлена на усиление двустороннего сотрудничества между Кыргызпатентом и РТУ, улучшение системы администрирования интеллектуальной собственности, повышение эффективности правовой охраны и использования интеллектуальной собственности, повышение общественной осведомленности в сфере интеллектуальной собственности, развитие профессиональных навыков путем обмена информацией и создания потенциала в области передачи технологий и инноваций.

 

1.2. Activities in the framework of the Memorandum  are aimed at strengthening bilateral cooperation between Kyrgyzpatent and RTU, improving the system of administration of  IP, enhancement of efficiency of legal protection and use of IP, raising public awareness in the field of IP, skills development through information sharing and capacity building in the field of technology transfer and innovation.

 

Статья 2. Область сотрудничества

 

2. Area of cooperation

 

2.1. Стороны в рамках своей компетенции определили следующие направления совместной деятельности, которые представляют взаимный интерес:

 

2.1. The Parties as part of its remit have identified the following areas of joint activities on mutual interest:

 

- регулярный обмен информацией в области охраны прав интеллектуальной собственности и развития инновационной деятельности;

 

- regular exchange information on technology transfer and development of innovation;

 

- проведение совместной работы по организации профессиональной подготовки специалистов в области передачи технологий и инновационной деятельности;

 

- carrying out joint work on the organization of professional training in the field of technology transfer and innovation;

 

- обмен опытом по вопросам стратегического развития в области интеллектуальной собственности, передачи технологий и инноваций;

 

- exchange of experience on the strategic development in the field of IP, technology transfer, innovation activities;

 

- анализ системы передачи технологий в Кыргызской Республике;

 

- analysis of technology transfer system in the Kyrgyz Republic;

 

- повышение квалификации сотрудников Кыргызпатента в области передачи технологий с использованием информационных технологий;

 

- professional development of Kyrgyzpatent’ staff in the field of IP, technology transfer using information technology;

 

- совместное проведение семинаров, «круглых столов» и конференций о роли передачи технологий в продвижении инновационного/экономического роста и участие в образовательных мероприятиях, направленных на повышение осведомленности населения по вопросам интеллектуальной собственности;

 

- joint seminars, “round tables” and conferences on the role of technology transfer in promoting innovation/economic growth and participation in educational activities aimed at raising public awareness on IP;

 

- обмен нормативно-правовой и методической документацией по вопросам проведения мониторинга и коммерциализации объектов интеллектуальной собственности, развития сети Центров поддержки технологий и инноваций;

 

- exchange of normative and legal and methodological documentation on the monitoring and commercialization of IP, development of a network of Technology and Innovation Support Centers;

 

- организация ознакомительных визитов.

 

- organization of study visits.

 

2.2. В рамках данного Меморандума, Стороны по взаимному согласию будут подписывать ежегодные планы по сотрудничеству.

 

2.2. Within this Memorandum, the Party on a mutual consent will be to sign annual plans for cooperation.

 

Статья 3. Ограничения

 

3. Limitation

 

3.1.        Настоящий Меморандум предоставит рамки для двустороннего сотрудничества по вопросам получения, использования и охраны прав на интеллектуальную собственность в соответствии с полномочиями обоих ведомств в данной области.

 

3.1. This Memorandum provides a framework for bilateral cooperation on acquisition, use and protection of IP rights in accordance with the powers of both Parties in this area.

 

3.2.        Реализация мероприятий в рамках настоящего Меморандума будет проводиться при наличии средств и человеческих ресурсов, а также учитывая бюджетные приоритеты каждой Стороны. 

 

3.2. Implementation of activities under this Memorandum will depend on availability of funds and human resources, as well as will be realized taking into account the budgetary priorities of each Party.

 

Статья 4. Заключительные положения

 

4. Final Provisions

 

4.1. Стороны будут прилагать все необходимые усилия для завершения проектов, начатых по настоящему Меморандуму, если он не будет продлен.

 

4.1. The Parties shall make every effort to complete the projects initiated under this Memorandum, unless it is extended.

 

4.2. Любые разногласия и споры, возникающие в ходе реализации настоящего Меморандума, решаются путем переговоров и консультаций.

 

4.2.   Any disagreements and disputes that may arise during implementation of this Memorandum shall be resolved through consultation and negotiation between the Parties.

 

4.3. По взаимному согласию Сторон в настоящий Меморандум могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью  настоящего Меморандума.

 

4.3. By a mutual consent of the Parties changes and additions which are made out by the separate protocols which are an integral part of the present Memorandum can be made to the present Memorandum.

 

4.4. Ответственное лицо за выполнения данного Меморандума со стороны РТУ: начальник отдела инновации и технологий РТУ Laila Elina (адрес электронной почты:  This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. , тел. + 371 67089137).

 

4.4. The contact person for implementing this Memorandum from RTU will be Head of the Department of Inovation and Technology Laila Elina (e-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. , tel. +371 67089137). 

 

Ответственное лицо за выполнения данного Меморандума со стороны Кыргызпатента: начальник Управления инноваций и стратегичского развития Козубаев Осконбай Козубаевич (адрес электронной почты: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. , тел. +996312681411).

 

The contact person for implementing this Memorandum from Kyrgyzpatent will be Head, Department for Innovation and Strategic Development, Mr. Oskonbai Kozubaev(e-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. ,  tel. +996 312681411).

 

 

4.5. Настоящий Меморандум вступает в силу с даты его подписания и действует в течение трех лет. Его действие будет автоматически продлеваться на следующий трехлетний период, пока одна из Сторон не уведомит другую Сторону в письменной форме о своем намерении прекратить его действие. В этом случае Меморандум прекратит свое действие по истечении тридцати (30) дней с даты получения другой Стороной упомянутого уведомления.

 

4.5. This Memorandum shall enter into effect from the date of its signing and shall be effective for three years. It will be prolonged automatically each time for further three years unless one of the Parties notifies the other Party in writing of its intention to terminate it. In this case, the Memorandum shall terminate upon expiration of thirty (30) days from the date of receipt of such notice by the other Party.

 

4.6. Совершено в городе _____________ «____»___________2017 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем  все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Меморандума, Стороны будут руководствоваться текстом на  английскомязыке.

 

4.6. Done in ___________________on «___» ___________2017, in two original copies in Russian and English languages, all texts shall have an equal force. In the case of misunderstanding of any provision of the present Memorandum, the Parties shall be guided by the English version.

 

 

 

 

 

За Государственную службу

интеллектуальной собственности

и инноваций при Правительстве

Кыргызской Республики

 

 

___________________

Досалы Эсеналиев

Председатель

For the state Service of

Intellectual Property

and Innovation under the

Government of the Kyrgyz Republic

 

 

_________________

Dosaly Esenaliev

Chairman

 

 

За

Рижский технический   

университет

 

 

____________________

         Талис Джуна

Проректор

 

For the Riga Technical University

 

 

 

 

_____________________

         Talis Juhna

Vice-Rector

ПЛАН МЕРОПРИЯТИЙ На 2017-2018 годы в рамках сотрудничества между Государственной службой интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент) и Некоммерческой организации Фонд развития Центра разработки и коммерциализации новых технологий (Фонд «Сколково»)

УТВЕРЖДАЮ 

Председатель Правления

Некоммерческой организации Фонд развития Центра разработки и коммерциализации новых технологий 

 

____________________ /И.А. Дроздов/

 «____» _________________ 2016 г.

УТВЕРЖДАЮ

Председатель Государственной службы

интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент) 

 

____________________ /Манас Абдыллабек уулу/

 «____» _________________ 2016 г.

 

 

ПЛАН МЕРОПРИЯТИЙ

На 2017-2018 годы в рамках сотрудничества между Государственной службой

интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент) и Некоммерческой организации Фонд развития Центра разработки и коммерциализации новых технологий (Фонд «Сколково»)

 

 

№ п/п

Цель.

Меры

Срок исполнения

Ответственный исполнитель

1

2

3

4

 

1.

Реализация совместных инновационных проектов

- сотрудничество в области реализации инновационных проектов Кыргызской Республики;

- организация совместных круглых столов с целью обсуждения перспектив и возможностей сотрудничества в области реализации инновационных проектов КР

(в области медицины, энергетики, биотехнологий, информационных технологий и горнодобывающей отрасли)

2017-2018гг.

Кыргызпатент  Фонд «Сколково»

2.

Подготовка специалистов по управлению инноваций и интеллектуальной собственности

- участие заинтересованных сторон в программах Фонда «Сколково» и Кыргызпатента по обучению специалистов в сфере инновационного менеджмента, включая практические навыки по отбору, финансированию и управлением реализацией инновационного проекта, в том числе участие представителей Кыргызстана в мероприятиях Открытого университета «Сколково»

2017-2018гг.

Кыргызпатент  Фонд «Сколково»

3.

Развитие инфраструктуры инновационной деятельности КР

- обмен опытом по вопросу создания технопарков в Кыргызской Республике;

- содействие созданию инфраструктурных объектов для поддержки инновационных предприятий (организация консультаций, формирование совместных программ, конкурсов);

- совместная организация и проведение Стартап тура в Кыргызской Республике;

 

Кыргызпатент  Фонд «Сколково»

4.

Содействие сотрудничеству с ВОИС

- расширение партнерских связей по международному сотрудничеству

2017 – 2018 гг.

Кыргызпатент  Фонд «Сколково»

ЦИС «Сколково»

5.

Коммерциализация результатов исследований

- организация встреч между научными кругами и бизнес сообществом обеих сторон;

- обмен информацией и базой данных инновационных проектов

 

Кыргызпатент  Фонд «Сколково»

План мероприятий на 2017-2018 годы по сотрудничеству между Федеральной службой по интеллектуальной собственности (Роспатент) и Государственной службой интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент)

План мероприятий на 2017-2018 годы по сотрудничеству между Федеральной службой по интеллектуальной собственности (Роспатент) и Государственной службой интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент) 

Задачи

Мероприятия

Место проведения

Финансирование

Срок выполнения

 

Обмен опытом по охране и использованию прав на объекты интеллектуальной собственности.

Обмен информацией  в области интеллектуальной собственности.

 

1

Развитие обмена патентной документацией в рамках  действующего соглашения. Переход на обмен информацией через ftp сервер.

Подготовка и согласование предложений по внесению изменений в действующее соглашение.

Согласование технических аспектов.

Роспатент, Кыргызпатент, ФИПС

-----------------

2017-2018 г.г.

2

Сотрудничество по обеспечению электронного взаимодействия между ведомствами

 

По согласованию сторон

Роспатент,

ФИПС,

Кыргызпатент

-----------------

 

2017-2018 гг.

3

Реализация Проекта  по промышленному выпуску регионального проектно-информационного продукта стран СНГ  CISPATENT

- представление документов для размещения в сборнике CISPATENT;

- участие в заседаниях Координационного совета проекта CISPATENT.

По согласованию сторон

 

В соответствии с Соглашением о выпуске совместного регионального патентно-информационного продукта от 22.05.2001 г.

 

2017-2018 гг.

4

Сотрудничество по развитию поисковых систем

По согласованию сторон

Роспатент,

 ФИПС,

Кыргызпатент

---------------

 

2017-2018

5

Обсуждение вопросов и подписание Соглашения по предоставлению доступа к информационно-поисковой системе PatSearch по каналам Интернет

По согласованию сторон

Роспатент,

 ФИПС,

Кыргызпатент

 

2017

6

Проведение тематических встреч с руководством и ведущими специалистами Роспатента и ФИПС по актуальным вопросам охраны интеллектуальной собственности в режиме видеоконференцсвязи.

В соответствии с планами проведения тематических встреч на 2017-2018гг. и пожеланиями Кыргызпатента

Роспатент ФИПС, Кыргызпатент

За счет средств Кыргызпатента

 

 

Введение практики использования дистанционных технологий обучения для целей совместного обучения, профессиональной переподготовки и повышения квалификации специалистов обоих ведомств

 

7

Организация и проведение вебинаров по актуальным вопросам интеллектуальной собственности по мере поступления заявок от Кыргызпатента

Согласование сроков и тематики вебинаров

Роспатент, РГАИС,

Кыргызпатент

За счет средств Кыргызпатента

2017-2018 гг.

8

Организация дистанционного обучения специалистов Киргизской Республики по мере поступления заявок от Кыргызпатента на основе совместно разработанного контента по вопросам интеллектуальной собственности

Согласование сроков и тематики

РГАИС, Кыргызпатент

За счет средств Кыргызпатента

2017 г.

 

Разработка и апробация учебно-методических материалов для целей совместного обучения, профессиональной переподготовки и повышения квалификации специалистов

 

9

Совместная разработка контента для реализации программ повышения квалификации по теме:

- экспертиза заявок на изобретения;

-экспертиза заявок на промышленные образцы;

- экспертиза заявок на товарные знаки по национальной и международной процедурам, на наименование мест происхождения товаров;

-патентный поиск;

-патентный ландшафт;

-управление результатами интеллектуальной деятельности;

-защита интеллектуальной собственности;

-коммерциализация интеллектуальной собственности.

Согласование с Кыргызпатентом содержания и сроков подготовки контента в разрезе тематики

 

 

Разработка контента для дистанционного обучения

РГАИС, ФИПС, Роспатент

Совместное финансирование Роспатента и Кыргызпатента

2017-2018 гг.

10

Совместная разработка рабочих программ повышения квалификации по тематике, актуальной для специалистов Кыргызпатента

Согласование тем и сроков подготовки рабочих программ повышения квалификации

 

Совместное финансирование Роспатента и Кыргызпатента

2017-2018 гг.

Участие в проведении совместных научных исследований в сфере интеллектуальной собственности

 

11

Подготовка, согласование предложений по проведению исследований.

По согласованию сторон

Роспатент,

Кыргызпатент

 

2017-2018 гг.

12

Реализация совместных проектов

По согласованию сторон

Роспатент,

Кыргызпатент

 

2017-2018 гг.

13

Подписание соглашения о сотрудничестве по научно-исследовательской работе в сфере ИС

По согласованию сторон

ФИПС, РГАИС

 

2017-2018 гг.

 

Организация обучающих курсов в Киргизской Республике при поддержке базовой организации государств – участников Содружества Независимых Государств по подготовке, профессиональной переподготовке и повышению квалификации кадров в сфере интеллектуальной собственности РГАИС

 

14

Организация обучающих курсов «Инновационный менеджмент» и «Управление инновационными проектами» для специалистов Кыргызпатента.

«Правовая охрана, защита и коммерциализация прав на результаты интеллектуальной деятельности» для специалистов организаций Киргизской Республики

Согласование дат и условий оказания образовательных услуг на территории Киргизской Республики

РГАИС,

Кыргызпатент

Кыргызпатента

2017-2018 гг.

 

Обмен нормативной правовой и методической документацией по вопросам проведения мониторинга и коммерциализации объектов интеллектуальной собственности, развития сети Центров поддержки технологий и инноваций, реализуемого в рамках проекта ВОИС

 

15

Обмен методической документацией по вопросам проведения патентных ландшафтных исследований

По согласованию сторон

Роспатент, ФИПС, Кыргызпатент

 

2017-2018 гг.

16

Развитие обмена нормативной правовой и методической документацией по вопросам развития сети ЦПТИ в рамках  действующего соглашения.

По согласованию сторон

Роспатент, ФИПС, Кыргызпатент

 

2017-2018 гг.

17

Обмен патентно-правовой информацией между Отделением ВПТБ ФИПС и научно-техническими библиотеками сети ЦПТИ Киргизии

Предоставление списков новых отечественных и зарубежных книжных и периодических изданий, поступивших в Государственный патентный фонд (ГПФ); обслуживание в режиме избирательного предоставления информации (ИРИ) по вопросам правовой охраны интеллектуальной собственности; подготовка библиографических указателей и списков по актуальным вопросам охраны интеллектуальной собственности

Роспатент, ФИПС, Кыргызпатент

 

2017-2018 гг.

18

Обмен нормативной правовой и методической документацией по отдельным соглашениям/ запросам/требованиям

По согласованию сторон

РГАИС

 

2017-2018 гг.

 

Организация обмена информацией по вопросам интеллектуальной собственности для целей обучения специалистов, организации доставки литературы по МБА

 

19

По отдельным соглашениям/ запросам/требованиям

По согласованию сторон

РГАИС

 

2017-2018 гг.

 

 

За Федеральную службу по интеллектуальной собственности

(Российская Федерация)

 

 

Руководитель

Ивлиев Григорий Петрович

 

За Государственную службу

интеллектуальной собственности

и инноваций при Правительстве

Киргизской Республики

 

Председатель

Абдыллабек уулу Манас

 

МЕМОРАНДУМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В РАЗВИТИИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В СФЕРЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И РАЗВИТИИ ИННОВАЦИЙ МЕЖДУ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И ИННОВАЦИЙ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ФЕДЕРАЛЬНЫМ ГОСУДАРСТВЕННЫМ БЮДЖЕТНЫМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫМ УЧРЕЖДЕНИЕМ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ»

МЕМОРАНДУМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В РАЗВИТИИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В СФЕРЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И РАЗВИТИИ ИННОВАЦИЙ МЕЖДУ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И ИННОВАЦИЙ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ФЕДЕРАЛЬНЫМ ГОСУДАРСТВЕННЫМ БЮДЖЕТНЫМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫМ УЧРЕЖДЕНИЕМ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ»

Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент) и Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российская государственная академия интеллектуальной собственности»

в дальнейшем именуемые «Сторонами»,

признавая, что расширение сотрудничества Сторон в подготовке кадров
в сфере интеллектуальной собственности и инновационной деятельности будет содействовать дальнейшему экономическому и социальному развитию стран Сторон,

понимая необходимость эффективного функционирования системы по подготовке, профессиональной переподготовке и повышению квалификации кадров в сфере интеллектуальной собственности, учитывая имеющиеся у Сторон организационные ресурсы, знания и опыт в данной области,

пришли к взаимопониманию о нижеследующем:

1. Стороны будут способствовать развитию сотрудничества в сфере интеллектуальной собственности посредством координации совместной деятельности по организации и проведению подготовки, профессиональной переподготовки и повышения квалификации кадров в сфере интеллектуальной собственности и развития инноваций.

2. Сотрудничество Сторон будет осуществляться в следующих основных областях:

  • продвижение на рынок центрально-азиатского региона образовательных и иных услуг в области интеллектуальной собственности и инновационной деятельности, предоставляемых РГАИС;
  • информационно-просветительская деятельность в центрально-азиатском регионе, осуществляемая Сторонами в сфере интеллектуальной собственности;
  • проведение совместных научных исследований по проблемам  интеллектуальной собственности;
  • подготовка необходимой правовой и материально-технической основы для создания на следующих этапах сотрудничества отдельного структурного подразделения РГАИС в г. Бишкек для реализации программ высшего образования, программ по повышению квалификации и переподготовки;
    • организация и проведение образовательного процесса по повышению квалификации и профессиональной переподготовке специалистов
      по правовой охране, защите и управлению правами
      на результаты интеллектуальной и инновационной деятельности,
      их оценке и коммерциализации;
    • использование дистанционных образовательных технологий для решения задач обучения, а также для эффективности реализации положений настоящего Меморандума.

3. В интересах достижения общих целей Стороны:

- назначают сотрудников, ответственных за реализацию положений настоящего Меморандума с обеих Сторон;

- размещают информацию о сотрудничестве на своих Интернет-сайтах;

- приглашают на проведение мероприятий, организуемых каждой из Сторон;

- оказывают постоянное содействие в привлечении обучающихся;

- не разглашают конфиденциальные сведения научно-технического и коммерческого характера, которые стали известны в процессе совместной деятельности;

- передают друг другу все материалы, необходимые для выполнения задач настоящего Меморандума;

- предоставляют друг другу правовую, научно-техническую и иную информацию в соответствии с законодательством Сторон.

4. Каждая из Сторон вправе запросить у другой Стороны предоставление необходимой информации, касающейся деятельности Сторон в рамках  настоящего Меморандума и компетенции Сторон.

5. Применение настоящего Меморандума основывается на действующем законодательстве Сторон. Конкретные формы осуществления Сторонами сотрудничества в соответствии с настоящим Меморандумом, порядок, сроки и иные условия, необходимые для достижения упомянутых совместных целей, будут определяться Сторонами дополнительно.

Настоящий Меморандум не связан с образованием нового юридического лица и не содержит финансовых обязательств.

6. Настоящий Меморандум применяется в течение пяти лет, начиная со дня, следующего за днем подписания и автоматически продлевается на такой же срок, если только одна из Сторон не передаст другой Стороне письменное уведомление, по меньшей мере, за три месяца  до истечения срока применения, выражая намерение прекратить его применение.

7. В целях реализации данного Меморандума стороны могут заключать дополнительные договоры, направленные на исполнение положений Меморандума.

8. В настоящий Меморандум могут быть внесены изменения с взаимного согласия обеих Сторон. Любые изменения представляются в письменном виде с указанием даты, с которой они начинают применяться и подписываются уполномоченными лицами.

Все вопросы и разногласия, связанные с толкованием и применением настоящего Меморандума будут разрешаться путем взаимного согласия.

Если Сторонами не согласовано иное, досрочное прекращение применения настоящего Меморандума не должно препятствовать реализации текущих проектов или мероприятий.

9. Настоящий Меморандум не является международным договором и не налагает на Кыргызскую Республику и Российскую Федерацию обязательств, регулируемых международным правом.

Подписано в г. Женева «3» октября 2016 года. Настоящий Меморандум подписан в двух экземплярах на русском языке.

Государственная служба интеллектуальной
собственности и инноваций
 при Правительстве
 Кыргызской Республики

 

 

 

 

_______________________

Манас Абдыллабек уулу

Председатель

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российская государственная академия интеллектуальной собственности»

 

 

 

__________________________

Иван Близнец

Ректор

 

Макалалар...

  1. Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик интеллектуалдык менчик кызматы менен Кытай Эл Республикасынын Интеллектуалдык менчик боюнча мамлекеттик башкармалыгынын ортосундагы Интеллектуалдык менчик жаатында кызматташуу жөнүндө макулдашууга өзгөртүүлөрдү киргизүү тууралуу протокол
  2. Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматы менен Интеллектуалдык менчиктин бүткүл дүйнөлүк уюмунун ортосундагы интеллектуалдык менчик ведомствосу тарабынан көрсөтүлүүчү тейлөө кызматын өнүктүрүү жаатында кызматташуу жөнүндө МАКУЛДАШУУ
  3. Соглашение о выпуске регионального патентно-информационного продукта на оптических дисках CD-ROM между ЕАПВ и патентными ведомствами стран СНГ
  4. Интеллектуалдык менчиктин бүткүл дүйнөлүк уюму (ИМБДУ) менен Кыргыз Республикасынын Өкмөтүнө караштуу Интеллектуалдык менчик жана инновациялар мамлекеттик кызматынын (Кыргызпатент) ортосундагы кызматташтык жөнүндө Макулдашуу

Шилтемелер

 

 

 

Статистика

2018-жылдын  1 - мартка карата Кыргыз Республикасынын аймагында корголууда:

Ойлоп табуулар

5124

Пайдалуу моделдер

38

Өнөр жай үлгүлөрү

6051

Улуттук жол-жобо боюнча катталган товардык белгилер

10293

"ROMARIN базасында эл аралык жол-жобо боюнча катталган товардык белгилер

43846

Байланыштар

Кыргызпатент
Москва көчөсү № 62, 
Бишкек 720021 
Кыргыз Республикасы
Телефон:+996 (312) 68 08 19
Факс: +996 (312) 68 17 03
E-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Иштөө режими:
дүйшөмбү - жума: 9:00-18:00
тыныгуу: 12:30-13:30

Банктык маалымдаректер

Получатель: Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при ПКР Кыргызпатент
Банк получателя: Центральное Казначейство Минфина Кыргызской Республики
Депозитный счет: 4402042100005341
БИК: 440001
Код платежа: 14511900

Для работы патентных поверенных с иностранными заявителями

Новый мультивалютный счет №1013350100590106 в USD, EUR, RUB 

Получатель: Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики 

В назначении платежа обязательно указать.

Расчетный счет № 4402042100005341

БИК: 440001

Код платежа: 14511900