FaLang Language Switcher

Договор о взаимном представительстве интересов в области публичного исполнения (малые права) между Государственной патентной службой Кыргызской Республики и Общероссийской Общественной Организацией «Российское Авторское Общество»

ДОГОВОР

о взаимном представительстве интересов в области публичного исполнения (малые права)

Между:

Государственной патентной службой Кыргызской Республики (далее - Кыргызпатент), место нахождения, которого: Кыргызская Республика, 720021, г.Бишкек, ул. Московская, 62, в лице Директора Мелисбек Улана, который действует на основании Положения, с одной стороны

и Общероссийской Общественной Организацией «Российское Авторское Общество» (далее - РАО), место нахождения, которой: Российская Федерация, 123995, ГСП-5, г. Москва, ул. Б.Бронная, д. 6а, в лице Генерального директора Федотова Сергея Сергеевича, который действует на основании Устава, с другой стороны,

именуемыми в дальнейшем «Договаривающиеся Стороны», достигнута следующая договоренность:

СТАТЬЯ 1

1. На основании настоящего Договора РАО предоставляет Кыргызпатенту исключительное право выдавать на территории, входящей в сферу деятельности последнего (в тех границах, в каких она определена и очерчена ниже в Статье 6, п. 1), разрешения на все публичные исполнения (в том смысле, как это понятие определено в п.З настоящей Статьи, включая передачу этих произведений в эфир и по кабелю в теле- и радиопередачах) музыкальных произведений с текстом или без текста, охраняемых в соответствии с положениями национальных законов, двусторонних соглашений и многосторонних международных конвенций об авторском праве, как ныне действующих, так и тех, которые, возможно, вступят в силу в период действия настоящего Договора.

Исключительное право, о котором говорится в предшествующем абзаце, предоставляется в том объеме, в котором право публичного исполнения указанных произведений было или будет каким-либо образом в период действия настоящего Договора уступлено, передано или вверено в целях управления РАО его членами, в соответствии с его Уставом и регламентом; совокупность таких произведений образует "репертуар РАО".

Взаимно, на основании настоящего Договора, Кыргызпатент предоставляет РАО исключительное право выдавать на территории, входящей в сферу деятельности последнего (в тех границах, в каких она определена и очерчена ниже в Статье 6, п. 1) разрешения на все публичные исполнения (в том смысле, как это понятие определено в п.З настоящей Статьи, включая передачу этих произведений в эфир и по кабелю в теле- и радиопередачах) музыкальных произведений с текстом или без текста, охраняемых в соответствии с положениями национальных законов, двусторонних соглашений и многосторонних международных конвенций об авторском праве, как ныне действующих, так и тех, которые, возможно, вступят в силу в период действия настоящего Договора.

Исключительное право, о котором говорится в предшествующем абзаце, предоставляется в том объеме, в котором право публичного исполнения указанных произведений было или будет каким-либо образом в период действия настоящего Договора уступлено, передано или вверено в целях управления Кыргызпатенту его членами, в соответствии с его Положением и регламентом; совокупность таких произведений образует "репертуар Кыргызпатента".

3. Выражение "публичное исполнение" охватывает любые прослушивания или исполнения, доступные для слухового восприятия публики в каком-либо месте на территории, входящей в сферу деятельности каждой из Договаривающихся Сторон, какими бы средствами и каким бы образом это не достигалось, включая как средства уже известные и используемые, так и те, которые могут быть еще открыты и использованы в период действия настоящего Договора. В частности, в круг "публичного исполнения" входят исполнения, осуществляемые человеком с помощью инструментов или голоса; осуществляемые механическими средствами, такими как грампластинки, проволочная сеть, звуковые ленты (магнитные и иные); выполняемые способами проекции (звуковой фильм); радиовещание и телевидение (как, например, радио- и телепередачи, включая прямые передачи, ретрансляции, реэмиссии и т.д.), а также посредством приема радиопередач (с помощью радио- и телевизионных приемников, проводной связи и т.д. или с применением других аналогичных устройств и подобных средств и т.д.).

СТАТЬЯ 2

1. Исключительное право выдавать разрешения на исполнение, как это предусмотрено в Статье 1, дает полномочия каждой из Договаривающихся Сторон, в объеме ее прав, вытекающих как из настоящего Договора, так и из ее собственного Устава, регламента и из национального законодательства страны или стран, входящих в ее сферу деятельности:

а)  разрешать или запрещать, как от своего имени, так и от имени заинтересованного автора, публичные исполнения произведений из репертуара другой Стороны и выдавать необходимые для этих исполнений разрешения;

б)  собирать все гонорары, обусловленные в силу выданных данной Стороной разрешений (как это предусмотрено выше в п. "а");

инкассировать любые суммы, которые могли бы причитаться в порядке компенсации или возмещения убытков за неразрешенные исполнения упомянутых произведений;

представлять надлежащие документы в подтверждение сборов, произведенных, как это указано выше;

в)        предъявлять и поддерживать, как от своего имени, так и от имени заинтересованного автора, любые судебные иски против любых физических или юридических лиц и любых административных или иных органов, ответственных за противоправные исполнения упомянутых произведений; 

заключать мировые соглашения, передавать споры в арбитраж, обращаться в любые суды и любые органы чрезвычайной или административной юрисдикции;

г)           совершать любые другие действия в целях обеспечения охраны прав на публичное исполнение произведений, охватываемых настоящим Договором;

д)             совершать любые другие правовые действия, предусмотренные национальным законодательством территории или территорий, входящих в сферу деятельности Договаривающихся Сторон.

2. Настоящий Договор, заключенный напрямую между Договаривающимися Сторонами, предусматривает, что без специального письменного разрешения одной из Договаривающихся Сторон, другая Сторона не имеет права уступать или передавать третьим лицам в целом или в части осуществление правомочий, которые получены на основании настоящего Договора, и, в частности, Статьи 2. Любая передача, совершенная в отступление от этого условия, автоматически признается недействительной.

СТАТЬЯ 3

  1. В силу правомочий, предоставленных Статьями 1 и 2, каждая из Договаривающихся Сторон обязуется охранять на территории, входящей в сферу ее деятельности, права членов другой Стороны таким же образом и в том же объеме, как она делает это в отношении собственных членов, и в тех же пределах, в каких страна, где испрашивается правовая охрана, предоставляет эту охрану иностранным произведениям, если только на основании настоящего Договора не окажется возможным обеспечить равную охрану при отсутствии равенства законов. Кроме того, Договаривающиеся Стороны обязуются в максимально возможной мере поддерживать с помощью соответствующих инструктивных положений, применяемых при распределении гонораров, принцип солидарности между членами той и другой Стороны, даже в тех случаях, когда в результате действия местного закона иностранные произведения подвергаются дискриминации.

В частности, каждая Сторона будет применять в отношении произведений из репертуара другой Стороны те же ставки, способы и средства сбора и распределения гонорара (как обусловлено ниже в Статье 7), которые она применяет в отношении произведений собственного репертуара.

  1. Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется предоставлять другой Стороне любую испрашиваемую ею информацию относительно ставок, которые она применяет в различных видах публичного исполнения на своей территории.

Относительно прямого вещания через спутники Договаривающиеся Стороны соглашаются, что права, передаваемые в соответствии с положениями настоящего Договора, не ограничиваются территориями деятельности Сторон, а остаются в силе для всех стран в пределах зоны приема сигналов спутника, через который осуществляется вещание с территорий, где функционирует Договаривающаяся Сторона, при условии получения предварительного согласия другой Договаривающейся Стороны относительно условий для предоставления необходимых для названного вещания разрешений в случае нахождения территорий, на которых она функционирует, в зоне приема спутниковых сигналов.

4. В целях координации своих усилий, направленных на повышение уровня охраны авторского права в своих странах, и для достижения равновесия в том, что касается экономического содержания настоящего Договора, каждая из Сторон обязуется вступать по просьбе другой Стороны в необходимые контакты с ней для совместного изыскания наиболее эффективных способов для ; достижения этой цели.

СТАТЬЯ 4

Каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять в распоряжение другой Стороны все необходимые документы для того, чтобы она могла обосновать те сборы, которые она призвана осуществлять в силу настоящего Договора и обращаться в судебные и иные органы, как это предусмотрено выше в Статье 2, п. 1.

СТАТЬЯ 5

  1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять в распоряжение другой Стороны все необходимые документы, информацию и разъяснения для того, чтобы она могла осуществлять эффективный контроль за соблюдением своих интересов, особенно в том, что касается определения произведений, сбора и распределения гонорара, получения и выверки программ исполнений.

В частности, каждая из Договаривающихся Сторон известит другую о любом расхождении, которое оно установит между документацией, полученной от этой Стороны, и собственной документацией или документацией, предоставленной любым другим обществом.

  1. Кроме того, каждая из Сторон будет иметь право консультироваться с другой по поводу ее документации и получать от нее любые разъяснения, касающиеся сбора и распределения гонораров с тем, чтобы она могла контролировать управление ее репертуаром со стороны этой другой Стороны.

 

  1. Кроме того, каждая Сторона может аккредитовать представителя при другой Стороне для осуществления от ее имени проверок, указанных в п.п. 1 и 2 настоящей Статьи. Кандидатура названного представителя подлежит одобрению Стороной, при которой он аккредитуется. Отказ утвердить предложенную кандидатуру должен быть обоснован.

СТАТЬЯ 6

  1. Территорией, входящей в сферу деятельности РАО является Российская Федерация;

территорией, входящей в сферу деятельности Кыргызпатент является Республика Кыргызстан.

  1. В период действия настоящего Договора каждая из Договаривающихся Сторон будет воздерживаться на территории другой от всякого вмешательства в осуществление последней полномочий, предоставленных настоящим Договором.

СТАТЬЯ 7

  1. Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется сделать все возможное для того, чтобы получить все программы публичных исполнений, состоявшихся на ее территории, и обязуется использовать эти программы в качестве основы для распределения общей чистой суммы гонораров, собранных за эти исполнения.
  2. Распределение сумм, поступивших за произведения, исполненные на территории каждой Стороны, будет осуществляться в соответствии со Статьей 3 и правилами, применяемыми распределяющей Стороной с учетом, однако, следующих пунктов:

а) гонорар за произведения, право на которые принадлежат членам разных Сторон, причем ни один из них не является членом распределяющей Стороны, распределяется в соответствии с международными фишами (т.е. фишами или равносильными заявлениями, которые посланы и акцептованы Сторонами, куда входят эти два лица).

Если речь идет о различных фишах или заявлениях, распределяющая Сторона может распределять гонорар в соответствии со своими правилами, за исключением случаев, когда различные правообладатели требуют ту же долю, которая может остаться блокированной до тех пор, пока не будет достигнута договоренность между заинтересованными Сторонами;

б)   если хотя бы один из заинтересованных правообладателей произведения является членом распределяющей Стороны, последняя может распределять гонорар за это произведение по своим правилам;

в) если ввиду отсутствия достаточной документации или международной фиши произведение идентифицируется лишь по имени композитора члена той или другой Стороны, вся совокупность гонорара за это произведение должна быть направлена Стороне, куда входит композитор.

Если речь идет об аранжировке неохраняемого произведения, гонорар должен быть направлен Стороне, членом которой является аранжировщик, если последний известен.

Если речь идет об адаптированном тексте на неохраняемое произведение, гонорар должен быть выплачен Стороне, куда входит автор текста.

Сторона, которая получает гонорар согласно выше упомянутым правилам,

Обязана для смешанных произведений осуществлять необходимые переводы |денежных сумм другим Сторонам, заинтересованным в произведении, и «информировать распределяющую Сторону посредством международных фишей |или другой равнозначной документации;

г) если член одной из Сторон приобрел право на переделку, аранжировку, [переиздание или использование произведения из репертуара другой Стороны, I распределение гонорара должно производиться с учетом положений настоящей • статьи;

СТАТЬЯ 8

  1. Каждая Договаривающаяся Сторона вправе удерживать с сумм брутто, собранных в пользу другой, отчисления: в размере, необходимом для покрытия своих фактических расходов.

При этом каждая из Сторон применяет в отношении авторского вознаграждения, собранного для авторов другой Стороны, такой же размер отчислений, что и в отношении вознаграждения, собранного для своих авторов.

2. Расчеты между Сторонами по настоящему Договору осуществляются 2 раза в год, но не позднее 3 месяцев по окончании каждого полугодового периода, в долларах США.

  1. К каждому перечислению прилагаются распределительные ведомости. Предусмотренные сведения будут составлены по форме, позволяющей идентифицировать суммы гонораров, в частности, по названиям произведений, фамилиям авторов.
  2. Все налоги и пошлины, в том числе за банковские услуги, с указанных выше гонораров, будут изыматься в соответствии с действующим законодательством Договаривающихся Сторон, а также Соглашением между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Российской Федерации об избежании двойного налогообложения и предотвращения уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и имущество от 13 января 1999 года.

5. В той степени, в какой законодательные или подзаконные акты влекут за собой стеснение свободы международных расчетов или в той степени, в какой в отношениях между странами двух Договаривающихся Сторон действуют или будут заключены соглашения о порядке платежей, каждая из двух Сторон должна:

а) в соответствии с установленным порядком взаиморасчетов в пользу другой Стороны выполнять без промедления все целесообразные и необходимые действия и формальности перед своими национальными властями с тем, чтобы указанные платежи могли быть произведены как можно скорее;

б)   уведомить другую Сторону о выполнении таких действий и формальностей. 

СТАТЬЯ 9

  1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется регулярно представлять другой Стороне полную и подробную информацию о подлинных именах и псевдонимах своих членов, включая даты смерти, уточнения и изменения.
  2. Каждая Сторона передает также другой по одному экземпляру своего Устава, регламентов и правил распределения гонорара в действующей редакции и будет информировать ее о всех последующих изменениях, которые могут быть внесены в них в период действия настоящего Договора.

СТАТЬЯ 10

  1. Каждая из Договаривающихся Сторон будет охранять и представлять членов другой Стороны в силу настоящего Договора, не требуя от них выполнения формальностей перед Стороной, представляющей их интересы, ни вступления в члены этой Стороны.
  2. В период действия настоящего Договора ни одна из Договаривающихся Сторон не вправе без согласия другой принимать в число своих членов кого-либо из членов этой другой Стороны, какое-либо физическое лицо, фирму или общество, имеющее гражданство одной из стран, в которой другая Сторона осуществляет свою деятельность. Любой отказ другой Стороны дать такое согласие должен быть соответственно обоснован.
  3. Предшествующий параграф, однако, не должен толковаться в смысле запрещения любой из Договаривающихся Сторон принимать в свои члены физических лиц, имеющих статус беженцев на территории, где она осуществляет свою деятельность, или получивших разрешение на проживание на указанной территории и фактически проживающих там не менее одного года.
  4. Каждая из Договаривающихся Сторон обязуется не направлять сообщений непосредственно членам другой Стороны, а при необходимости делать такие сообщения через посредство этой другой Стороны.
  5. Все недоразумения или затруднения, которые могут возникнуть в отношениях между Договаривающимися Сторонами по поводу вопроса о членстве лиц, имеющих право на произведение, будут улаживаться Сторонами в духе самого широкого взаимопонимания.

СТАТЬЯ 11

Настоящий Договор вступает в силу с 1 января 2009 г. и, кроме случаев применения Статьи 12, действие его будет продлеваться из года в год по молчаливому согласию, если он не будет расторгнут одной из сторон заказным письмом не позднее, чем за 6 месяцев до истечения каждого годового периода.

Адреса и реквизиты сторон: 

РАО

Общероссийская общественная

организация «Российское Авторское Общество»

123995, Россия, Москва, ГСП-5

Б.Бронная, 6а

Сбербанк России г.Москва

ОАО Донское ОСБ № 7813

Г. москва

БИК 044525225

Кор.сч. 30101810400000000225

№ тек.сч. 40703810838110100479

ИНН 7703030403/КПП770301001

 

 

Кыргызпатент

Государственная патентная служба Кыргызской Республики 720021, Кыргызская Республика,

Бишкек, ул. Московская, д. 62

Кыргызский Инвестиционно- Кредитный Банк Кыргызстан, г. Бишкек SWIFT-код KICB KG 22 р/с 1280010307085167

Юникредит Банк г. Москва Swift: IMBKRUMM БИК 044525545

Кор.сч 30101810300000000545 р/сч. 30231810300010498586

 

ПОДПИСИ СТОРОН:

Совершено в двух экземплярах на русском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Из сторон. Причем оба текста имеют одинаковую юридическую силу. 

Подписано в Москве 25 марта 2009 года 

Пдписано в Бишкеке 10 февраля 2009 года 

За РАО                                                                         За Кыргызпатент 

Шилтемелер

 

 

 

Статистика

2018-жылдын  1 - мартка карата Кыргыз Республикасынын аймагында корголууда:

Ойлоп табуулар

5124

Пайдалуу моделдер

38

Өнөр жай үлгүлөрү

6051

Улуттук жол-жобо боюнча катталган товардык белгилер

10293

"ROMARIN базасында эл аралык жол-жобо боюнча катталган товардык белгилер

43846

Байланыштар

Кыргызпатент
Москва көчөсү № 62, 
Бишкек 720021 
Кыргыз Республикасы
Телефон:+996 (312) 68 08 19
Факс: +996 (312) 68 17 03
E-mail: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Иштөө режими:
дүйшөмбү - жума: 9:00-18:00
тыныгуу: 12:30-13:30

Банктык маалымдаректер

Получатель: Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при ПКР Кыргызпатент
Банк получателя: Центральное Казначейство Минфина Кыргызской Республики
Депозитный счет: 4402042100005341
БИК: 440001
Код платежа: 14511900

Для работы патентных поверенных с иностранными заявителями

Новый мультивалютный счет №1013350100590106 в USD, EUR, RUB 

Получатель: Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики 

В назначении платежа обязательно указать.

Расчетный счет № 4402042100005341

БИК: 440001

Код платежа: 14511900