FaLang Language Switcher

Международные соглашения

Марракешский договор об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям

Кыргызская Республика

присоединилась Законом КР

от 27 марта 2017 года № 50 

Марракешский договор об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям

приняты Дипломатической конференцией по заключению договора об облегчении доступа лиц с нарушениями зрения и лиц с ограниченной способностью воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям 27 июня 2013 г. 

СОДЕРЖАНИЕ 

Преамбула

Статья 1:

Отношение к другим конвенциям и договорам

Статья 2:

Определения

Статья 3:

Бенефициары

Статья 4:

Предусмотренные национальным законодательством ограничения и исключения в отношении экземпляров в доступном формате

Статья 5:

Трансграничный обмен экземплярами в доступном формате

Статья 6:

Импорт экземпляров в доступном формате

Статья 7:

Обязательства в отношении технических мер

Статья 8:

Неприкосновенность частной жизни

Статья 9:

Сотрудничество в целях облегчения трансграничного обмена

Статья 10:

Общие принципы применения

Статья 11:

Общие обязательства в отношении ограничений и исключений

Статья 12:

Другие ограничения и исключения

Статья 13:

Ассамблея

Статья 14:

Международное бюро

Статья 15:

Право участия в Договоре

Статья 16:

Права и обязательства по Договору

Статья 17:

Подписание Договора

Статья 18:

Вступление Договора в силу

Статья 19:

Дата начала участия в Договоре

Статья 20:

Денонсация Договора

Статья 21:

Языки Договора

Статья 22:

Депозитарий

Преамбула 

Договаривающиеся стороны, 

ссылаясь на принципы недискриминации, равных возможностей, доступности и полного и эффективного вовлечения и включения в общество, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека и Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, 

памятуя о проблемах, которые наносят ущерб разностороннему развитию лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию, что ограничивает их свободу самовыражения, включая свободу наравне с другими искать, получать и распространять информацию и идеи любого рода посредством всех форм коммуникации по своему выбору, реализацию их права на образование и возможность проводить научные исследования, 

подчеркивая важность авторско-правовой охраны в качестве стимула к литературному и художественному творчеству и вознаграждения за такое творчество и расширения для каждого человека, в том числе для лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию, возможностей участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством и пользоваться результатами и благами научного прогресса, 

осознавая барьеры, препятствующие доступу лиц с нарушениями зрения и иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям для реализации равных возможностей в обществе, и необходимость как увеличения числа произведений в доступных форматах, так и улучшения оборота таких произведений, 

учитывая, что большинство лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию проживает в развивающихся и наименее развитых странах, 

признавая, что, несмотря на различия в национальном законодательстве в области авторского права, укрепление нормативно-правовой базы на международном уровне может усилить положительное воздействие новых информационно-коммуникационных технологий на жизнь лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию, 

признавая, что многие государства-члены установили в своем национальном законодательстве в области авторского права ограничения и исключения для лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию, однако при этом по-прежнему наблюдается нехватка экземпляров имеющихся произведений в доступных форматах для таких лиц, что их усилия по обеспечению доступности произведений для этих лиц требуют значительных ресурсов и что отсутствие возможностей для трансграничного обмена экземплярами в доступных форматах влечет за собой необходимость дублирования этих усилий, 

признавая как важность роли правообладателей в обеспечении доступности своих произведений для лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию, так и важность установления надлежащих ограничений и исключений в целях обеспечения доступности произведений для этих лиц, особенно когда рынок не в состоянии обеспечить такую доступность, 

признавая необходимость поддержания баланса между эффективной охраной прав авторов и интересами широкой публики, особенно в области образования, научных исследований и доступа к информации, и то, что такой баланс должен способствовать эффективному и своевременному доступу к произведениям в интересах лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию, 

подтверждая обязательства Договаривающихся сторон по существующим международным договорам об охране авторского права и важность и гибкость трехступенчатой проверки в отношении ограничений и исключений, предусмотренной в статье 9(2) Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений и других международных документах, 

напоминая о важности рекомендаций Повестки дня в области развития, которые были приняты в 2007 г. Генеральной Ассамблеей Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и которые направлены на обеспечение того, чтобы соображения развития являлись неотъемлемой частью деятельности Организации, 

признавая важность международной системы авторского права и желая гармонизировать ограничения и исключения в целях облегчения доступа к произведениям и их использования для лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию, 

договорились о нижеследующем: 

Статья 1
Отношение к другим конвенциям и договорам
 

Ничто в настоящем Договоре не умаляет какие-либо обязательства, которые Договаривающиеся стороны имеют по отношению друг к другу согласно любым другим договорам, и не ущемляет какие-либо права, которые Договаривающиеся стороны имеют согласно любым другим договорам. 

Статья 2
Определения
 

Для целей настоящего Договора: 

(а) «произведения» – это литературные или художественные произведения по смыслу статьи 2(1) Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений в форме текста, нотной записи и/или связанных с ними иллюстраций, будь то опубликованные или иным образом доведенные до всеобщего сведения с помощью любых средств информации [1]; 

(b) «экземпляр в доступном формате» означает экземпляр произведения в альтернативном виде или форме, которые обеспечивают бенефициару доступ к произведению, в том числе позволяют ему иметь такой же реальный и удобный доступ, как и лицу без нарушения зрения или иной ограниченной способности воспринимать печатную информацию. Экземпляр в доступном формате используется исключительно бенефициарами, и он должен соблюдать целостность оригинального произведения с надлежащим учетом изменений, необходимых для того, чтобы сделать произведение доступным в альтернативном формате, и потребностей бенефициаров в отношении доступности; 

(c) «уполномоченный орган» означает орган, уполномоченный или признанный правительством в качестве органа, предоставляющего бенефициарам на некоммерческой основе услуги в области образования, профессионального обучения, адаптивного чтения или доступа к информации. Он также включает правительственное учреждение или некоммерческую организацию, которые занимаются предоставлением бенефициарам аналогичных услуг в качестве одного из своих основных видов деятельности или институциональных обязательств [2]. 

Уполномоченный орган определяет и следует своей собственной практике:

(i) для установления того, являются ли обслуживаемые им лица бенефициарами; 

(ii) для ограничения распространения и предоставления экземпляров в доступном формате бенефициарами и/или уполномоченными органами; 

(iii) для воспрепятствования воспроизведению, распространению и предоставлению несанкционированных экземпляров; и 

(iv) для проявления должной заботы и ведения учета при работе с экземплярами произведений и обеспечения при этом неприкосновенности частной жизни бенефициаров в соответствии со статьей 8. 

Статья 3
Бенефициары
 

Бенефициар – это лицо, которое: 

(a) является слепым; 

(b) имеет нарушение зрения либо ограниченную способность восприятия или чтения, которые невозможно исправить так, чтобы зрительная функция была в значительной мере эквивалентна зрительной функции лица, которое не имеет такого нарушения или такой ограниченной способности и которое в силу этого в значительной мере не в состоянии читать печатные произведения в той же степени, что и лицо без нарушения или ограниченной способности; или [3] 

(с) по другим причинам не способно в силу физического недостатка держать книгу или обращаться с ней либо фокусировать взгляд или двигать глазами в той степени, в какой обычно это было бы приемлемо для чтения; 

независимо от любых других нарушений. 

Статья 4
Предусмотренные национальным законодательством ограничения и исключения в отношении экземпляров в доступном формате
 

1. (a) Договаривающиеся стороны предусматривают в своем национальном законодательстве в области авторского права ограничение или исключение в отношении права на воспроизведение, права на распространение и права на доведение до всеобщего сведения, как это предусмотрено Договором ВОИС по авторскому праву (ДАП), с целью способствовать обеспечению наличия экземпляров произведений в доступном формате для бенефициаров. Предусмотренное в национальном законодательстве ограничение или исключение должно разрешать вносить изменения, необходимые для того, чтобы произведение было доступным в альтернативном формате. 

(b) Договаривающиеся стороны могут также предусмотреть ограничение или исключение в отношении права на публичное исполнение для облегчения доступа к произведению для бенефициаров. 

2. Договаривающаяся сторона может выполнять положения статьи 4(1) в отношении всех упомянутых в ней прав, предусмотрев в своем национальном законодательстве в области авторского права следующее ограничение или исключение: 

(а) уполномоченным органам разрешается без согласия обладателя авторских прав изготавливать экземпляры произведения в доступном формате, получать от другого уполномоченного органа экземпляр в доступном формате и предоставлять эти экземпляры бенефициарам любым способом, включая некоммерческий прокат или электронное сообщение по проводам или средствами беспроволочной связи, и принимать любые промежуточные меры для достижения этих целей, если соблюдены все из перечисленных ниже условий: 

(i) уполномоченный орган, желающий осуществлять указанную деятельность, имеет законный доступ к этому произведению или к экземпляру этого произведения; 

(ii) произведение преобразуется в экземпляр в доступном формате, что может включать любые средства, необходимые для просмотра информации в доступном формате, но не сопряжено с внесением изменений, помимо тех, которые необходимы для того, чтобы произведение было доступным для бенефициара; 

(iii) такие экземпляры в доступном формате предоставляются исключительно для использования бенефициарами; и 

(iv) эта деятельность осуществляется на некоммерческой основе;

и 

(b) бенефициар или иное лицо, действующее от его имени, включая основного опекуна или лицо, осуществляющее уход, могут изготавливать экземпляры произведения в доступном формате для личного пользования бенефициаром или могут иным образом оказывать бенефициару содействие в изготовлении и использовании экземпляров в доступном формате, если бенефициар имеет законный доступ к этому произведению или к экземпляру этого произведения. 

3. Договаривающаяся сторона может выполнять требования статьи 4(1), предусмотрев в своем национальном законодательстве в области авторского права другие ограничения или исключения в соответствии со статьями 10 и 11 [4]. 

4. Договаривающиеся стороны могут ограничить применение ограничений и исключений, предусмотренных настоящей статьей, произведениями, которые в определенном доступном формате не могут быть получены коммерческим путем на разумных условиях для бенефициаров на данном рынке. Любая Договаривающаяся сторона, воспользовавшаяся этой возможностью, заявляет об этом в уведомлении, сдаваемом на хранение Генеральному директору ВОИС при принятии настоящего Договора, его ратификации или присоединении к нему или в любое время после этого [5]. 

5. Необходимость уплаты вознаграждения в случае применения ограничений или исключений, предусмотренных настоящей статьей, определяется национальным законодательством. 

Статья 5
Трансграничный обмен экземплярами в доступном формате
 

1. Договаривающиеся стороны предусматривают, что если экземпляр в доступном формате изготовлен в соответствии с ограничением или исключением либо в силу действия закона, то этот экземпляр в доступном формате может быть распространен или предоставлен уполномоченным органом бенефициару или уполномоченному органу в другой Договаривающейся стороне [6]. 

2. Договаривающаяся сторона может выполнить требования статьи 5(1), предусмотрев в своем национальном законодательстве в области авторского права следующее ограничение или исключение: 

(a) уполномоченным органам разрешается без согласия правообладателя распространять или предоставлять для исключительного пользования бенефициарами экземпляры в доступном формате уполномоченному органу в другой Договаривающейся стороне; и 

(b) в соответствии со статьей 2(c) уполномоченным органам разрешается без согласия правообладателя распространять или предоставлять экземпляры в доступном формате бенефициарам в другой Договаривающейся стороне;

при условии, что до распространения или предоставления первоначальный уполномоченный орган не знал или не имел разумных оснований знать, что экземпляр в доступном формате будет использоваться не в интересах бенефициаров [7]. 

3. Договаривающаяся сторона может выполнить требования статьи 5(1), предусмотрев в своем национальном законодательстве в области авторского права другие ограничения или исключения в соответствии со статьями 5(4), 10 и 11. 

4. (а) Если уполномоченный орган Договаривающейся стороны получает экземпляры в доступном формате в соответствии со статьей 5(1) и эта Договаривающаяся сторона не несет обязательств по статье 9 Бернской конвенции, то она обеспечивает в соответствии со своей правовой системой и практикой, чтобы экземпляры в доступном формате воспроизводились, распространялись или предоставлялись только в интересах бенефициаров в пределах юрисдикции этой Договаривающейся стороны. 

(b) Распространение и предоставление экземпляров в доступном формате уполномоченным органом в соответствии со статьей 5(1) ограничивается пределами юрисдикции Договаривающейся стороны, если только эта Договаривающаяся сторона не является участником Договора ВОИС по авторскому праву или иным образом не ограничивает действие ограничений и исключений при применении настоящего Договора в отношении права на распространение и права на доведение до всеобщего сведения определенными особыми случаями, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя [8], [9]. 

(с) Ничто в настоящей статье не затрагивает определения того, что именно является актом распространения или актом предоставления для широкой публики. 

5. Ничто в настоящем Договоре не должно использоваться для целей решения вопроса об исчерпании прав. 

Статья 6
Импорт экземпляров в доступном формате
 

Если национальное законодательство Договаривающейся стороны разрешает бенефициару, лицу, действующему от его имени, или уполномоченному органу изготавливать экземпляры произведения в доступном формате, то национальное законодательство этой Договаривающейся стороны разрешает также им импортировать экземпляры в доступном формате в интересах бенефициаров без согласия правообладателя [10]. 

Статья 7
Обязательства в отношении технических мер

Договаривающиеся стороны принимают, при необходимости, надлежащие меры для обеспечения того, чтобы в тех случаях, когда они предусматривают адекватную правовую охрану и эффективные средства правовой защиты от обхода эффективных технических мер, эта правовая охрана не препятствовала бенефициарам пользоваться ограничениями и исключениями, предусмотренными настоящим Договором [11]. 

Статья 8
Неприкосновенность частной жизни
 

При применении этих ограничений и исключений, предусмотренных настоящим Договором, Договаривающиеся стороны прилагают усилия для защиты неприкосновенности частной жизни бенефициаров на равной основе с другими. 

Статья 9
Сотрудничество в целях облегчения трансграничного обмена
 

1. Договаривающиеся стороны прилагают усилия для содействия трансграничному обмену экземплярами в доступном формате посредством поощрения добровольного обмена информацией в целях оказания помощи уполномоченным органам в идентификации друг друга. С этой целью Международное бюро ВОИС создает пункт доступа к информации. 

2. Договаривающиеся стороны обязуются оказывать содействие своим уполномоченным органам, осуществляющим деятельность в соответствии со статьей 5, в целях предоставления информации относительно практического выполнения ими функций, предусмотренных статьей 2(с), как путем обмена информацией между уполномоченными органами, так и путем предоставления информации о своей политике и практике, в том числе касающейся трансграничного обмена экземплярами в доступных форматах, заинтересованным сторонам и широкой публике, в зависимости от обстоятельств. 

3. Международному бюро ВОИС предлагается предоставлять информацию, если таковая имеется, о функционировании настоящего Договора. 

4. Договаривающиеся стороны признают важность международного сотрудничества и его развития в поддержку национальных усилий по реализации цели и задач настоящего Договора [12] 

Статья 10
Общие принципы применения
 

1. Договаривающиеся стороны обязуются принимать необходимые меры для обеспечения применения настоящего Договора. 

2. Ничто не препятствует Договаривающимся сторонам определять надлежащий метод применения положений настоящего Договора в своих правовых системах и практике [13]. 

3. Договаривающиеся стороны могут осуществлять свои права и обязательства по настоящему Договору путем конкретных ограничений или исключений в интересах бенефициаров, других ограничений или исключений либо их сочетания в рамках их национальной правовой системы и практики. Они могут включать судебные, административные или нормативные постановления в интересах бенефициаров в отношении добросовестной практики, добросовестных сделок или добросовестного использования для удовлетворения их потребностей в соответствии с правами и обязательствами Договаривающихся сторон по Бернской конвенции, другим международным договорам и статье 11.

Статья 11

Общие обязательства в отношении ограничений и исключений 

При принятии мер, необходимых для обеспечения применения настоящего Договора, Договаривающаяся сторона может осуществлять права и выполняет обязательства, которые эта Договаривающаяся сторона имеет в соответствии с Бернской конвенцией, Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и ДАП, включая соглашения об их толковании, так, чтобы: 

(а) в соответствии со статьей 9(2) Бернской конвенции Договаривающаяся сторона могла разрешать воспроизведение произведений в определенных особых случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы автора; 

(b) в соответствии со статьей 13 Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности Договаривающаяся сторона сводила действие ограничений или исключений в отношении исключительных прав к определенным особым случаям, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя; 

(c) в соответствии со статьей 10(1) Договора ВОИС по авторскому праву Договаривающаяся сторона могла предусмотреть ограничения или исключения из прав, предоставляемых авторам по ДАП, в определенных особых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы автора; 

(d) в соответствии со статьей 10(2) Договора ВОИС по авторскому праву Договаривающаяся сторона устанавливала при применении Бернской конвенции какие-либо ограничения или исключения из прав в определенных особых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы автора. 

Статья 12
Другие ограничения и исключения
 

1. Договаривающиеся стороны признают, что Договаривающаяся сторона может установить в своем национальном законодательстве иные ограничения и исключения в отношении авторского права в интересах бенефициаров, чем те, которые предусмотрены в настоящем Договоре, с учетом экономического положения этой Договаривающейся стороны и ее социальных и культурных потребностей, в соответствии с международными правами и обязательствами этой Договаривающейся стороны, а в случае наименее развитой страны – с учетом ее особых потребностей и особых международных прав и обязательств, а также гибких возможностей, которые из них вытекают. 

2. Настоящий Договор не наносит ущерба другим предусмотренным национальным законодательством ограничениям и исключениям в интересах лиц с нарушениями. 

Статья 13
Ассамблея
 

1.         (a) Договаривающиеся стороны учреждают Ассамблею. 

(b) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. 

(c) Расходы каждой делегации несет назначившая ее Договаривающаяся сторона. Ассамблея может просить ВОИС оказать финансовую помощь, чтобы способствовать участию делегаций тех Договаривающихся сторон, которые рассматриваются в качестве развивающихся стран в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или которые являются странами, находящимися в процессе перехода к рыночной экономике. 

2.         (a) Ассамблея рассматривает вопросы, касающиеся поддержания, развития, применения и функционирования настоящего Договора. 

(b) Ассамблея осуществляет функцию, возложенную на нее по статье 15 в отношении допуска некоторых межправительственных организаций к участию в настоящем Договоре. 

(c) Ассамблея принимает решения о созыве любой дипломатической конференции для пересмотра настоящего Договора и дает необходимые указания Генеральному директору ВОИС по подготовке такой дипломатической конференции. 

3.         (a) Каждая Договаривающаяся сторона, являющаяся государством, имеет один голос и голосует только от своего имени. 

(b) Любая Договаривающаяся сторона, являющаяся межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо государств-членов такой организации с числом голосов, равным числу государств-членов такой организации, которые являются сторонами настоящего Договора. Такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов использует свое право голоса, и наоборот. 

4. Ассамблея собирается на очередную сессию по созыву Генерального директора и, при отсутствии исключительных обстоятельств, в те же сроки и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея ВОИС. 

5. Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса и устанавливает свои правила процедуры, в том числе в отношении созыва внеочередных сессий, требований кворума и, с учетом положений настоящего Договора, большинства, требуемого для принятия различных решений. 

Статья 14
Международное бюро
 

Административные функции в отношении настоящего Договора выполняет Международное бюро ВОИС. 

Статья 15
Право участия в Договоре
 

1. Участником настоящего Договора может стать любое государство-член ВОИС. 

2. Ассамблея может принимать решения о допуске к участию в настоящем Договоре любой межправительственной организации, которая заявляет, что она имеет компетенцию и собственную обязательную для всех государств-членов такой организации нормативную базу по вопросам, регулируемым настоящим Договором, и что она должным образом уполномочена в соответствии с ее внутренними процедурами стать участницей настоящего Договора. 

3. Участником настоящего Договора может стать Европейский Союз, сделав упомянутое в предыдущем пункте заявление на Дипломатической конференции, принявшей настоящий Договор. 

Статья 16
Права и обязательства по Договору
 

Если в настоящем Договоре не содержится каких-либо особых положений об ином, каждая Договаривающаяся сторона пользуется всеми правами и принимает на себя все обязательства по настоящему Договору. 

Статья 17
Подписание Договора
 

Настоящий Договор открыт для подписания любой правомочной стороной на Дипломатической конференции в Марракеше после его принятия, а затем в течение одного года в штаб-квартире ВОИС. 

Статья 18
Вступление Договора в силу
 

Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение 20 правомочными сторонами, упомянутыми в статье 15, своих документов о ратификации или присоединении. 

Статья 19
Дата начала участия в Договоре
 

Настоящий Договор становится обязательным: 

(а) для 20 правомочных сторон, упомянутых в статье 18, с даты вступления настоящего Договора в силу; 

(b) для каждой другой правомочной стороны, упомянутой в статье 15, через три месяца с даты сдачи ею на хранение Генеральному директору ВОИС своего документа о ратификации или присоединении. 

Статья 20
Денонсация Договора
 

Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору ВОИС. Любая денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором ВОИС. 

Статья 21
Языки Договора
 

1. Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, при этом все тексты на этих языках являются равно аутентичными. 

2. Официальный текст на любом языке, кроме указанных в пункте (1), утверждается Генеральным директором ВОИС по просьбе заинтересованной стороны после консультаций со всеми заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта «заинтересованная сторона» означает любое государство-член ВОИС, официальный язык или один из официальных языков которого является предметом просьбы, а также Европейский Союз и любую другую межправительственную организацию, которая может стать участницей настоящего Договора, если предметом просьбы является один из ее официальных языков. 

Статья 22
Депозитарий
 

Депозитарием настоящего Договора является Генеральный директор ВОИС. 

Совершено в Марракеше двадцать седьмого дня июня месяца 2013 г.


[1] Согласованное заявление в отношении статьи 2(а): Для целей настоящего Договора понимается, что данное определение включает такие произведения в аудиоформе, как аудиокниги.

[2] Согласованное заявление в отношении статьи 2(c): Для целей настоящего Договора понимается, что органы, признанные правительством, могут включать органы, получающие финансовую поддержку от правительства на цели обеспечения образования, профессионального обучения, адаптивного чтения или доступа к информации в интересах бенефициаров на некоммерческой основе. 

[3] Согласованное заявление в отношении статьи 3(b): Ничто в данной формулировке не подразумевает, что выражение «невозможно исправить» означает требование об использовании всех возможных медицинских диагностических процедур и методов лечения.

[4] Согласованное заявление в отношении статьи 4(3): При этом понимается, что данный пункт не сужает и не расширяет сферу применения ограничений и исключений, разрешенных согласно Бернской конвенции, в отношении права на перевод применительно к лицам с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию.

[5] Согласованное заявление в отношении статьи 4(4): При этом понимается, что требование относительно наличия возможности получения коммерческим путем не предрешает вопроса о том, соответствует ли ограничение или исключение согласно настоящей статье трехступенчатой проверке или нет.

[6] Согласованное заявление в отношении статьи 5(1): При этом далее понимается, что ничто в настоящем Договоре не сужает и не расширяет сферу действия исключительных прав, предусмотренных любым другим договором.

[7] Согласованное заявление в отношении статьи 5(2): При этом понимается, что для распространения или предоставления экземпляров в доступном формате непосредственно бенефициару в другой Договаривающейся стороне для уполномоченного органа может быть уместно принять дополнительные меры для подтверждения того, что обслуживаемое им лицо является бенефициаром, и следовать своей собственной практике, как это описано в статье 2(с).

[8] Согласованное заявление в отношении статьи 5(4)(b): При этом понимается, что ничто в настоящем Договоре не требует и не предполагает, чтобы Договаривающаяся сторона принимала или применяла трехступенчатую проверку вне рамок своих обязательств по настоящему Договору или другим международным договорам. 

[9] Согласованное заявление в отношении статьи 5(4)(b): При этом понимается, что ничто в настоящем Договоре не создает никаких обязательств для Договаривающейся стороны ратифицировать ДАП или присоединяться к нему или соблюдать какие-либо его положения и ничто в настоящем Договоре не затрагивает никакие права, ограничения и исключения, предусмотренные ДАП.

[10] Согласованное заявление в отношении статьи 6: При этом понимается, что при выполнении своих обязательств по статье 6 Договаривающиеся стороны обеспечивают одинаковые гибкие возможности, предусмотренные в статье 4.

[11] Согласованное заявление в отношении статьи 7: При этом понимается, что уполномоченные органы при различных обстоятельствах могут применять технические меры при изготовлении, распространении и предоставлении экземпляров в доступном формате и что ничто в настоящем Договоре не препятствует такой практике, если она соответствует национальному законодательству.

[12] Согласованное заявление в отношении статьи 9: При этом понимается, что статья 9 не подразумевает обязательной регистрации уполномоченных органов и не обусловливает участия уполномоченных органов в деятельности, предусмотренной настоящим Договором; вместе с тем она предусматривает возможность обмена информацией в целях содействия трансграничному обмену экземплярами в доступном формате.

[13] Согласованное заявление в отношении статьи 10(2): При этом понимается, что, если произведение подпадает под определение произведения в соответствии со статьей 2, включая такие произведения в аудиоформе, ограничения и исключения, предусмотренные настоящим Договором, применяются mutatis mutandis в отношении смежных прав, насколько это необходимо для изготовления экземпляра в доступном формате, его распространения и предоставления для бенефициаров. 

Женевский акт Гаагского соглашения о международной регистрации промышленных образцов

Кыргызская Республика присоединилась

Законом КР от 15 января 2003 года N 13

ЖЕНЕВСКИЙ АКТ

Гаагского соглашения о международной регистрации

промышленных образцов

Вводные положения

Статья 1. Сохраненные выражения

Для целей настоящего Акта:

(i) "Гаагское соглашение" означает Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов, отныне переименованное в Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных образцов;

(ii) "настоящий Акт" означает Гаагское соглашение, оформленное настоящим Актом;

(iii) "Инструкция" означает Инструкцию к настоящему Акту;

(iv) "предписанный" означает предписанный Инструкцией;

(v) "Парижская конвенция" означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную в Париже 20 марта 1883 г., с учетом пересмотров и поправок;

(vi) "международная регистрация" означает международную регистрацию промышленного образца, осуществленную в соответствии с настоящим Актом;

(vii) "международная заявка" означает заявку на международную регистрацию;

(viii) "Международный реестр" означает ведущуюся Международным бюро официальную подборку сведений о международных регистрациях, запись которых требуется или разрешается настоящим Актом или Инструкцией, независимо от носителя, на котором хранятся эти сведения;

(ix) "лицо" означает физическое или юридическое лицо;

(x) "заявитель" означает лицо, от имени которого подана международная заявка;

(xi) "владелец" означает лицо, на чье имя произведена запись о международной регистрации в Международном реестре;

(xii) "межправительственная организация" означает межправительственную организацию, имеющую право стать участницей настоящего Акта в соответствии со статьей 27(1)(ii);

(xiii) "Договаривающаяся сторона" означает любое государство или межправительственную организацию-участников настоящего Акта;

(xiv) "Договаривающаяся сторона заявителя" означает Договаривающуюся сторону или одну из Договаривающихся сторон, в которой у заявителя возникает право на подачу международной заявки в силу того, что, применительно к этой Договаривающейся стороне, он удовлетворяет по крайней мере одному из условий, указанных и статье 3; при наличии двух или нескольких Договаривающихся сторон, в которых у заявителя, в соответствии со статьей 3, может возникать право на подачу международной заявки, "Договаривающаяся сторона заявителя" означает ту из таких Договаривающихся сторон, которая указана в качестве таковой в международной заявке;

(xv) "территория Договаривающейся стороны" в случае, если Договаривающейся стороной является государство, означает территорию этого государства, а если Договаривающейся стороной является межправительственная организация, - территорию, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию;

(xvi) "Ведомство" означает орган, которому Договаривающаяся сторона поручила предоставление охраны на промышленные образцы, имеющей действие на территории этой Договаривающейся стороны;

(xvii) "Ведомство, проводящее экспертизу," означает Ведомство, которое ex officio проводит экспертизу поданных в данное ведомство заявок на предоставление охраны промышленных образцов с целью определения по меньшей мере того, удовлетворяют ли промышленные образцы условию новизны;

(xviii) "указание" означает ходатайство о том, чтобы международная регистрация имела действие в определенной Договаривающейся стороне; оно также означает внесение записи об этом ходатайстве в Международный реестр;

(xix) "указанная Договаривающаяся сторона" и "указанное "Ведомство" означают соответственно Договаривающуюся сторону и Ведомство Договаривающейся стороны, на которые распространяется указание;

(xx) "Акт 1934 г." означает Акт Гаагского соглашения, подписанный в Лондоне 2 июня 1934 г.;

(xxi) "Акт 1960 г." означает Акт Гаагского соглашения, подписанный в Гааге 28 ноября 1960 г.;

(xxii) "Дополнительный акт 1961 г." означает Акт, подписанный в Монако 18 ноября 1961 г. в дополнение к Акту 1934 г.;

(xxiii) "Дополняющий акт 1967 г." означает Дополняющий акт Гаагского соглашения, подписанный в Стокгольме 14 июля 1967 г., с учетом поправок;

(xxiv) "Союз" означает Гаагский союз, учрежденный Гаагским соглашением от 6 ноября 1925 г. и сохраненный в силе Актами 1934 г. и 1960 г. Дополнительным актом 1961 г., Дополняющим актом 1967 г. и настоящим Актом;

(xxv) "Ассамблея" означает Ассамблею, упомянутую в статье 21(1)(а), или любой орган, заменяющий эту Ассамблею;

(xxvi) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(xxvii) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации;

(xxviii) "Международное бюро" означает Международное бюро Организации;

(xxix) "ратификационная грамота" означает также документ о принятии или одобрении.

Статья 2. Применимость других видов охраны, предоставляемых законодательством Договаривающихся сторон и некоторыми международными договорами

(1) [Законодательство Договаривающихся сторон и некоторые международные договоры] Положения настоящего Акта не наносят ущерба применению любой другой более сильной охраны, которая может предоставляться законодательством Договаривающейся стороны. Они также не наносят никакого ущерба охране, предоставляемой на произведения искусства и произведения прикладного искусства в соответствии с международными договорами и конвенциями по авторскому праву, а также охране, предоставляемой на промышленные образцы согласно Соглашению о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности, фигурирующему в приложении к Соглашению, учреждающему Всемирную торговую организацию.

(2) [Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию] Каждая Договаривающаяся сторона обязуется соблюдать положения Парижской конвенции в отношении промышленных образцов.

Глава I

Международная заявка и международная регистрация

Статья 3. Право на подачу международной заявки

Любое лицо, являющееся гражданином государства, которое является Договаривающейся стороной, или государства-члена межправительственной организации, которая является Договаривающейся стороной, или имеющее постоянное или обычное местожительство на территории Договаривающейся стороны или имеющее на этой территории действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, имеет право на подачу международной заявки.

Статья 4. Процедура подачи международной заявки

(1) [Прямая или непрямая подача] (а) Международная заявка может быть подана по выбору заявителя либо непосредственно в Международное бюро, либо через Ведомство Договаривающейся стороны заявителя.

(b) Несмотря на подпункт (а), любая Договаривающаяся сторона может в заявлении, направленном Генеральному директору, уведомить его о том, что международные заявки не могут подаваться через ее Ведомство.

(2) [Пошлина за пересылку в случае непрямой подачи] Ведомство любой Договаривающейся стороны может требовать от заявителя уплаты пошлины в пользу этого Ведомства за пересылку любой международной заявки, поданной через это Ведомство.

Статья 5. Содержание международной заявки

(1) [Обязательное содержание международной заявки] Международная заявка должна быть составлена на предписанном языке или на одном из предписанных языков и должна содержать или ее должны сопровождать:

(i) заявление о международной регистрации в соответствии с настоящим Актом;

(ii) предписанные данные в отношении заявителя;

(iii) предписанное количество экземпляров изображения или, по выбору заявителя, нескольких различных изображений промышленного образца, являющегося объектом международной заявки, представленных в предписанном порядке; однако, если промышленный образец является двумерным и представлено ходатайство об отсрочке публикации в соответствии с пунктом (5), вместо изображений международная заявка может сопровождаться предписанным количеством натурных образцов этого промышленного образца;

(iv) указание изделия или изделий, которые составляют промышленный образец или в связи с которыми будет использоваться промышленный образец, в предписанном порядке;

(v) название указанных Договаривающихся сторон;

(vi) предписанные пошлины;

(vii) любые другие предписанные сведения.

(2) [Дополнительное обязательное содержание международной заявки] (а) Любая Договаривающаяся сторона, Ведомство которой является Ведомством, проводящим экспертизу, и законодательство которой на время, когда она становится стороной настоящего Акта, для целей установления даты подачи заявки на предоставление охраны на промышленный образец в соответствии с этим законодательством требует, чтобы эта заявка содержала любой из элементов, перечисленных в подпункте (b), может в заявлении, направленном Генеральному директору, уведомить его о таких элементах.

(b) Элементами, которые могут содержаться в уведомлении в соответствии с подпунктом (а), являются:

(i) указания в отношении личности автора промышленного образца, являющегося объектом этой заявки;

(ii) краткое описание изображения или отличительных признаков промышленного образца, являющегося объектом этой заявки;

(iii) притязание.

(с) Если международная заявка содержит указание Договаривающейся стороны, сделавшей уведомление согласно подпункту (а), она также должна содержать в предписанном порядке любой из элементов, являющихся предметом этого уведомления.

(3) [Другие возможные элементы содержания международной заявки] Международная заявка может содержать или сопровождаться такими другими элементами, которые указаны в Инструкции.

(4) [Несколько промышленных образцов в одной международной заявке] С учетом требований, которые могут быть предписаны, международная заявка может включать два или несколько промышленным образцов.

(5) [Ходатайство об отсрочке публикации] Международная заявка может содержать ходатайство об отсрочке публикации.

Статья 6. Приоритет

1) [Притязание на приоритет] (а) Международная заявка согласно статье 4 Парижской конвенции может содержать заявление о приоритете одной или нескольких предшествующих заявок, поданных в любой стране-участнице Парижской конвенции или стране-члене Всемирной торговой организации, либо в отношении такой страны.

(b) Инструкцией может быть предусмотрено, что заявление, упомянутое в подпункте (а), может быть сделано после подачи международной заявки. В таком случае в Инструкции устанавливается самый поздний срок, до истечения которого может быть сделано такое заявление.

(2) [Международная заявка, являющаяся основой для притязания на приоритет] Начиная с даты подачи, международная заявка, независимо от ее дальнейшей судьбы, является эквивалентом правильно оформленной подачи в смысле статьи 4 Парижской конвенции.

Статья 7. Пошлины за указание

(1) [Предписанная пошлина за указание] Предписанные пошлины включают, с учетом пункта (2), пошлину за указание в отношении каждой указанной Договаривающейся стороны.

(2) [Индивидуальная пошлина за указание] Любая Договаривающаяся сторона, Ведомство которой является Ведомством, проводящим экспертизу, и Договаривающаяся сторона, являющаяся международной организацией, могут в заявлении, направленном Генеральному директору, уведомить его о том, что к связи с любой международной заявкой, в которой оно указано, и о связи с продлением любой международной регистрации, осуществленной в результате подачи такой международной заявки, предписанная пошлина за указание, упомянутая в пункте (1), заменяется индивидуальной пошлиной за указание, размер которой указывается в заявлении и может быть изменен в последующих заявлениях. Этот размер пошлины может быть установлен вышеупомянутой Договаривающейся стороной для начального срока охраны и для каждого срока продления охраны или для максимального периода охраны, допускаемого соответствующей Договаривающейся стороной. Однако размер такой пошлины не может превышать суммы, которую за вычетом экономии, полученной за счет использования международной процедуры. Ведомство этой Договаривающейся стороны имело бы право получить от заявителя за предоставление охраны на эквивалентный период на такое же количество промышленных образцов.

(3) [Перечисление пошлин за указание] Пошлины за указание, упомянутые в пунктах (1) и (2). Международное бюро перечисляет Договаривающимся сторонам, в отношении которых эти пошлины были уплачены.

Статья 8. Исправление нарушений

(1) [Экспертиза международной заявки] Если Международное бюро установит, что международная заявка на момент ее получения Международным бюро не удовлетворяет требованиям настоящего Акта и Инструкции, оно предлагает заявителю в течение предписанного срока внести необходимые исправления.

(2) [Неисправленные нарушения] (а) В случае, если заявитель в течение предписанного срока не выполнит предложение о внесении исправлений, делопроизводство по международной заявке с учетом подпункта (Ь) считается прекращенным.

(b) В случае нарушения, связанного со статьей 5(2) или со специальным требованием, о котором Договаривающаяся сторона в соответствии с Инструкцией уведомила Генерального директора, - если заявитель в течение предписанного срока не выполнит предложение о внесении исправлений, международная заявка считается не содержащей указания этой Договаривающейся стороны.

Статья 9. Дата подачи международной заявки

(1) [Прямая подача международной заявки] Если международная заявка подается непосредственно в Международное бюро, датой подачи, с учетом пункта (3), является дата, на которую Международное бюро получает международную заявку.

(2) [Непрямая подача международной заявки] Если международная заявка подается через Ведомство Договаривающейся стороны заявителя, дата подачи определяется в предписанном порядке.

(3) [Международная заявка, содержащая некоторые нарушения] Если на дату ее получения Международным бюро международная заявка содержит нарушение, которое, как это предписано рассматривается в качестве нарушения, влекущего за собой отсрочку даты подачи международной заявки, датой подачи международной заявки считается дата, на которую Международное бюро получило исправление такого нарушения.

Статья 10(*). Международная регистрация, дата международной регистрации, публикация и конфиденциальные экземпляры международной регистрации

(1) [Международная регистрация] Международное бюро регистрирует каждый промышленный образец, являющийся объектом международной заявки, незамедлительно после получения этой заявки или, если предложено сделать исправления в соответствии со статьей 8, незамедлительно по получении необходимых исправлений. Регистрация осуществляется независимо от того, отсрочена или нет публикация в соответствии со статьей 11.

(2) [Дата международной регистрации] (а) С учетом подпункта (b), датой международной регистрации считается дата подачи международной заявки.

(b) Если на дату ее получения Международным бюро международная заявка содержит нарушение, которое связано со статьей 5(2), датой международной регистрации считается дата, на которую Международное бюро получило исправление такого нарушения, или дата подачи международной заявки, в зависимости от того, какая из дат является более поздней.

(3) [Публикация] (а) Международное бюро публикует сведения о международной регистрации. Такая публикация считается достаточной во всех Договаривающихся сторонах и от владельца не может быть потребовано никакой другой публикации.

(b) Международное бюро направляет экземпляр опубликованных сведений о международной регистрации каждому указанному Ведомству.

(4) [Соблюдение конфиденциальности до публикации] С учетом пункта (5) и статьи 11(4)(b) Международное бюро должно обеспечивать конфиденциальность каждой международной заявки и каждой международной регистрации до публикации.

(5) [Экземпляры конфиденциальных документов] (а) Международное бюро, незамедлительно после осуществления регистрации, направляет экземпляр международной регистрации, а также любое соответствующее заявление, документ или натурный образец, сопровождающий международную заявку, каждому из Ведомств, указанному в международной заявке и направившему Международному бюро уведомление о желании получить такой экземпляр.

(b) Вплоть до публикации международной регистрации Международным бюро Ведомство обязано соблюдать конфиденциальность в отношении каждой международной регистрации, экземпляр которой был направлен в его адрес Международным бюро, и может использовать указанный экземпляр исключительно в целях экспертизы соответствующей международной регистрации и заявок на охрану промышленных образцов, поданных в той Договаривающейся стороне или от ее имени, для которой это Ведомство является компетентным. В частности, Ведомство не имеет права разглашать содержание любой международной регистрации какому бы то ни было лицу, не являющемуся сотрудником Ведомства, кроме владельца этой международной регистрации, за исключением случаев административного или судебного разбирательства в случае конфликта но вопросу права на подачу международной заявки, на основании которой осуществляется международная регистрация. В случае такого административного или судебного разбирательства содержание международной регистрации может быть раскрыто при условии соблюдения конфиденциальности участниками такого разбирательства, которые берут на себя обязательство соблюдать конфиденциальность в отношении такого раскрытия.

(*) При принятии Дипломатической конференцией статьи 10, понималось, что ничто в этой статье не препятствует доступу к международной заявке или международной регистрации заявителя или владельца или лица, получившего разрешение заявителя или владельца.

Статья 11. Отсрочка публикации

(1) [Положения законодательства Договаривающихся сторон в отношении отсрочки публикации] (а) Если законодательство Договаривающейся стороны предусматривает отсрочку публикации сведений о промышленном образце на срок, менее продолжительный, чем предписанный срок, Договаривающаяся сторона в заявлении, направляемом Генеральному директору, уведомляет его о допустимой продолжительности отсрочки.

(b) Если законодательство Договаривающейся стороны не предусматривает отсрочку публикации сведений о промышленном образце, Договаривающаяся сторона в заявлении, направляемом Генеральному директору, уведомляет его об этом факте.

(2) [Отсрочки публикации] Если в международной заявке содержится ходатайство об отсрочке публикации, публикация производится:

(i) в случае, если ни одна из Договаривающихся сторон, указанных в международной заявке, не сделала заявления в соответствии с пунктом (1), - по истечении предписанного срока; или

(ii) в случае, если какая-либо из Договаривающихся сторон, указанных в международной заявке, сделала заявление в соответствии с пунктом (1)(а) - по истечении срока, сообщенного в таком заявлении, или, при наличии нескольких таких указанных Договаривающихся сторон, - по истечении наиболее короткого из сроков, сообщенных в их заявлениях.

(3) [Рассмотрение ходатайств об отсрочке в случае, если в соответствии с применимым законодательством отсрочка невозможна] В случае, если было представлено ходатайство об отсрочке публикации и какая-либо из Договаривающихся сторон, указанных в международной заявке, сделала заявление в соответствии с пунктом (1)(b) о том, что в соответствии с ее законодательством отсрочка невозможна,

(i) с учетом подпункта (ii), Международное бюро уведомляет об этом заявителя. Если в течение предписанного срока заявитель в письменном сообщении, направленном Международному бюро, не осуществит изъятие указания такой Договаривающейся стороны, Международное бюро оставляет ходатайство об отсрочке публикации без внимания;

(ii) если вместо изображений промышленного образца международная заявка содержит натурные образны промышленного образца. Международное бюро оставляет указание такой Договаривающейся стороны без внимания и уведомляет об этом заявителя.

(4) [Ходатайство о досрочной публикации или о предоставлении специального доступа к материалам международной регистрации] (а) В любое время в течение периода отсрочки, применимого в соответствии с пунктом (2), владелец может ходатайствовать о публикации сведений об отдельных или всех промышленных образцах, являющихся объектом международной регистрации; в этом случае период отсрочки в отношении такого промышленного образца или таких промышленных образцов считается истекшим на дату получения такого ходатайства Международным бюро.

(b) Владелец может также в любое время в течение периода отсрочки, применимого в соответствии с пунктом (2), ходатайствовать перед Международным бюро о предоставлении какой-либо третьей стороне, указанной владельцем, выписки из материалов, относящихся к отдельным или ко всем промышленным образцам, являющимися объектом международной регистрации, или о разрешении этой третьей стороне получить доступ к таким материалам.

(5) [Отказ от международной регистрации и ограничение ее действия] (а) Если в любое время в течение периода отсрочки, применимого в соответствии с пунктом (2), владелец отказывается от международной регистрации в отношении всех указанных Договаривающихся сторон, сведения о промышленном образце или промышленных образцах, являющихся объектом международной регистрации, не публикуются.

(b) Если в любое время в течение периода отсрочки, применимого в соответствии с пунктом (2), владелец ограничивает действие международной регистрации в отношении всех указанных Договаривающихся сторон одним или несколькими промышленными образцами, являющимися объектом международной регистрации, сведения об остальных промышленных образцах или образце, являющихся объектом международной регистрации, не публикуются.

(6) [Публикация и представление изображений] (а) По истечении любого периода отсрочки, применимого в соответствии с положениями настоящей статьи, Международное бюро публикует сведения о международной регистрации при условии уплаты предписанных пошлин. Если такие пошлины не уплачиваются в предписанном порядке, международная регистрация аннулируется, а публикация не производится.

(b) Если международная заявка сопровождалась одним или несколькими натурными образцами промышленного образца в соответствии со статьей 5(1)(iii), владелец представляет в Международное бюро предписанное количество экземпляров изображения каждого промышленного образца, являющегося объектом этой заявки, в течение предписанного срока. Если владелец этого не делает, международная регистрация аннулируется, а публикация не производится.

Статья 12. Отказ

(1) [Право на отказ] Ведомство любой указанной Договаривающейся стороны в случае, если в отношении отдельных или всех промышленных образцов, являющихся объектом международной регистрации, не соблюдены предусмотренные ее законодательством условия предоставления охраны, может полностью или частично отказать в признании действия любой международной регистрации на территории этой Договаривающейся стороны; однако никакое Ведомство не может полностью или частично отказать в признании действия любой международной регистрации на том основании, что не были выполнены предусмотренные законодательством соответствующей Договаривающейся стороны требования в отношении формы или содержания международной заявки или являющиеся дополнительными к требованиям, предусмотренным в настоящем Акте или Инструкции, или отличающиеся от них.

(2) [Уведомление об отказе] (а) В течение предписанного срока Ведомство в уведомлении об отказе сообщает Международному бюро об отказе в признании действия международной регистрации.

(b) В любом уведомлении об отказе излагаются все мотивы, являющиеся основанием для отказа.

(3) [Пересылка уведомления об отказе; средства защиты] (а) Международное бюро незамедлительно пересылает экземпляр уведомления об отказе владельцу.

(b) Владелец имеет право на те же средства защиты как в случае, если бы любой промышленный образец, являющийся объектом международной регистрации, был объектом заявки на предоставление охраны в соответствии с законодательством, применимым к Ведомству, направившему отказ. Такие средства защиты по крайней мере должны включать возможность повторного рассмотрения или пересмотра решения об отказе или его обжалования.

(4)(*) [Отзыв отказа] Любой отказ может быть в любое время полностью или частично отозван направившим его Ведомством.

(*) При принятии Дипломатической конференцией статьи 12(4), статьи 14(2)(b) и правила 18(4) понималось, что уведомление об отзыве отказа, направившим его Ведомством может быть осуществлено в виде заявления о том, что соответствующее Ведомство приняло решение о признании действия международной регистрации в отношении промышленных образцов или некоторых из промышленных образцов, на которые распространяется уведомление об отзыве отказа. При этом также понималось, что любое Ведомство, в течение срока, установленного для направления уведомления об отзыве отказа, может направить заявление о том, что оно приняло решение признать действие международной регистрации даже в том случае, если оно не направило уведомление об отзыве отказа.

Статья 13. Специальные требования в отношении единства промышленного образца

(1) [Уведомление о специальных требованиях] Любая Договаривающаяся сторона, законодательство которой на момент, когда она становится стороной настоящего Акта, требует, чтобы промышленные образцы, являющиеся объектом одной и той же заявки, отвечали требованию единства замысла, единства изготовления или единства использования, либо принадлежали к одному и тому же комплекту или набору изделий, либо, чтобы объектом одной заявки был только один независимый и отдельный промышленный образец, в заявлении, направленном Генеральному директору, может уведомить его об этом. Однако, никакое такое заявление не наносит ущерба праву заявителя включать в международную заявку, в соответствии со статьей 5(4), два или несколько промышленных образцов, даже в том случае, если в заявке содержится указание на Договаривающуюся сторону, направившую заявление.

(2) [Последствия направления заявления] Любое такое заявление предоставляет Ведомству Договаривающейся стороны, сделавшей уведомление, право отказать в признании действия международной регистрации в соответствии со статьей 12(1) до тех пор, пока не будет выполнено требование, содержащееся в уведомлении этой Договаривающейся стороны.

(3) [Дополнительные пошлины, подлежащие уплате при разделении регистрации] Если в связи с отказом, сделанным в соответствии с пунктом (2), в соответствующее Ведомство представляется ходатайство о разделении международной заявки с целью устранения оснований для отказа, изложенных в уведомлении, это Ведомство имеет право взыскать пошлину за каждую дополнительную международную заявку, подача которой была бы необходимой для устранения таких оснований для отказа.

Статья 14. Действие международной регистрации

(1) [Действие, аналогичное подаче заявки в соответствии с применимым законодательством] Начиная с даты международной регистрации, международная регистрация имеет в каждой из указанных Договаривающихся сторон по крайней мере такое же действие, что и правильно оформленная подача заявки на предоставление охраны на промышленный образец в соответствии с законодательством этой Договаривающейся стороны.

(2) [Действие, аналогичное предоставлению охраны в соответствии с применимым законодательством] (а) В каждой указанной Договаривающейся стороне, Ведомство которой не направило отказ в соответствии со статьей 12, международная регистрация имеет такое же действие, что и предоставление охраны на промышленный образец в соответствии с законодательством этой Договаривающейся стороны, начиная самое позднее с даты истечения срока, предусмотренного для направления им отказа, или, если Договаривающаяся сторона сделала соответствующее заявление согласно Инструкции, начиная самое позднее с даты, указанной в этом заявлении.

(b)(*) Если Ведомство указанной Договаривающейся стороны направило отказ, а затем частично или полностью отозвало его, та часть международной регистрации, к которой относится отзыв отказа, имеет в этой Договаривающейся стороне такое же действие, что и предоставление охраны на промышленный образец в соответствии с законодательством этой Договаривающейся стороны, начиная самое позднее с даты, когда был произведен отзыв отказа.

(с) Действие, которое международная регистрация имеет в соответствии с настоящим пунктом, распространяется на промышленный образец или промышленные образцы, являющиеся объектом этой регистрации, в том виде, как она получена от Международного бюро указанным Ведомством, или с учетом, где это применимо, поправок, внесенных согласно применяемой этим Ведомством процедуре.

(3) [Заявление в отношении действия указания Договаривающейся стороны заявителя] (а) Любая Договаривающаяся сторона, Ведомство которой является Ведомством, проводящим экспертизу, может в заявлении, направленном Генеральному директору, уведомить его о том, что, если она является. Договаривающейся стороной заявителя, указание этой Договаривающейся стороны в международной регистрации не имеет действия.

(b) Если Договаривающаяся сторона, сделавшая заявление, упомянутое в подпункте (а), указана в международной заявке как в качестве Договаривающейся стороны заявителя, так и указанной Договаривающейся стороны, Международное бюро не принимает во внимание указание этой Договаривающейся стороны.

(*) При принятии Дипломатической конференцией статьи 12(4), статьи 14(2)(b) и правила 18(4) понималось, что уведомление об отзыве отказа, направившим его Ведомством может быть осуществлено в виде заявления о том, что соответствующее Ведомство приняло решение о признании действия международной регистрации в отношении промышленных образцов или некоторых из промышленных образцов, на которые распространяется уведомление об отзыве отказа. При этом также понималось, что любое Ведомство, в течение срока, установленного для направления уведомления об отзыве отказа, может направить заявление о том, что оно приняло решение признать действие международной регистрации даже в том случае, если оно не направило уведомление об отзыве отказа.

Статья 15. Признание международной регистрации недействительной

(1) [Требование предоставления возможности для защиты] Решение о полном или частичном признании международной регистрации недействительной на территории указанной Договаривающейся стороны не может быть вынесено компетентными органами этой Договаривающейся стороны без предоставления в надлежащее время владельцу возможности для защиты своих прав.

(2) [Уведомление о признании международной регистрации недействительной] Ведомство Договаривающейся стороны, на территории которой международная регистрация была признана недействительной, если ему известно о таком признании регистрации недействительной, уведомляет об этом Международное бюро.

Статья 16. Внесение записей об изменениях и других записей в отношении международных регистраций

(1) [Внесение записей об изменениях и других записей] Международное бюро в установленном порядке вносит в Международный реестр записи о:

(i) любом изменении владельца международной регистрации в отношении отдельных или всех указанных Договаривающихся сторон и в отношении отдельных или всех промышленных образцов, являющихся объектом международной регистрации, при условии, что новый владелец имеет право подавать международную заявку в соответствии со статьей 3;

(ii) любом изменении, касающемся имени или адреса владельца;

(iii) назначении представителя заявителя или владельца и любых других соответствующих сведениях, относящихся к такому представителю;

(iv) любом отказе владельца от международной регистрации в отношении отдельных или всех указанных Договаривающихся сторон;

(v) любом ограничении владельцем действия международной регистрации в отношении отдельных или всех указанных Договаривающихся сторон одним или несколькими промышленными образцами, являющимися объектом международной регистрации;

(vi) любом признании международной регистрации недействительной компетентными органами указанной Договаривающейся стороны на ее территории в отношении отдельных или всех промышленных образцов, являющихся объектом международной регистрации;

(vii) любых других оговоренных в Инструкции соответствующих сведениях, относящихся к правам на отдельные или все промышленные образцы, являющиеся объектом международной регистрации.

(2) [Последствия внесения записи в Международный реестр] Внесение любой записи, упомянутой в подпунктах (i), (ii), (iv), (v), (vi) и подпункте (vii) пункта (1), имеет такое же действие, как в случае, если бы эта запись была внесена в Реестр Ведомства каждой соответствующей Договаривающейся стороны за исключением того, что любая Договаривающаяся сторона в заявлении, направленном Генеральному директору, может уведомить его о том, что запись, упомянутая в подпункте (i) пункта (1), не имеет действия в этой Договаривающейся стороне до получения ее Ведомством заявлений или документов, перечисленных в таком заявлении.

(3) [Пошлины] За внесение любой записи в соответствии с пунктом (1) может взиматься пошлина.

(4) [Публикация] Международное бюро публикует извещение о внесении любых записей согласно пункту (1). Экземпляр публикации, содержащей извещение, оно направляет Ведомству каждой соответствующей Договаривающейся стороны.

Статья 17. Срок действия и продление международной регистрации, срок охраны

(1) [Срок действия международной регистрации] Международная регистрация первоначально производится на пять лет, считая с даты международной регистрации.

(2) [Продление международной регистрации] Международная регистрация может продлеваться на дополнительные периоды по пять лет каждый в соответствии с предписанной процедурой и при условии уплаты предписанных пошлин.

(3) [Срок охраны в указанных Договаривающихся сторонах] (а) При условии продления международной регистрации и с учетом пункта (b), срок охраны в каждой из указанных Договаривающихся сторон составляет 15 лет, считая с даты международной регистрации.

(b) В тех случаях, когда законодательство указанной Договаривающейся стороны в отношении промышленного образца, на который предоставлена охрана в соответствии с этим законодательством, предусматривает срок охраны, превышающий 15 лет, при условии продления международной регистрации срок охраны является таким же, что и срок, предусмотренный законодательством этой Договаривающейся стороны.

(с) Каждая Договаривающаяся сторона в заявлении, направленном Генеральному директору, уведомляет его о максимальном сроке охраны, предусмотренном ее законодательством.

(4) [Возможность ограничения действия продления] Продление международной регистрации может производиться в отношении отельных или всех указанных Договаривающихся сторон и в отношении отдельных или всех промышленных образцов, являющихся объектом международной регистрации.

(5) [Внесение записи и публикация сведений о продлении] Международное бюро вносит записи о продлениях в Международный реестр и публикует извещение об этом. Экземпляр публикации, содержащей извещение. Международное бюро направляет Ведомству каждой соответствующей Договаривающейся стороны.

Статья 18. Информация о международных регистрациях, сведения о которых уже опубликованы

(1) [Доступ к информации] Международное бюро предоставляет любому лицу по его просьбе, при условии уплаты предписанной пошлины, выписки из Международного реестра либо информацию о содержании Международного реестра в отношении любой международной регистрации, сведения о которой уже опубликованы.

(2) [Освобождение от легализации] Предоставляемые Международным бюро выписки из Международного реестра освобождаются от любых требований легализации в каждой Договаривающейся стороне.

Глава II

Административные положения

Статья 19. Единое Ведомство нескольких государств

(1) [Уведомление о едином Ведомстве] Если несколько государств, намеревающихся стать участниками настоящего Акта, осуществили или если несколько государств-участников настоящего Акта договорились осуществить унификацию своего национального законодательства по промышленным образцам, они могут уведомить Генерального директора о том, что:

(i) единое Ведомство заменяет национальное Ведомство каждого из этих государств; и

(ii) совокупность их территорий, к которой применяется единое законодательство, должна рассматриваться как одна Договаривающаяся сторона для целей применения статей 1, 3-18 и 31 настоящего Акта.

(2) [Когда должно делаться уведомление] Уведомление, упомянутое в пункте (1), делается:

(i) в случае государств, намеревающихся стать участниками настоящего Акта, - в момент сдачи на хранение документов, упомянутых в статье 27(2);

(ii) в случае государств-участников настоящего Акта - в любое время после осуществления унификации их национального законодательства.

(3) [Дата вступления в силу уведомления] Уведомление, упомянутое в пунктах (1) и (2), вступает в силу:

(i) в случае государств, намеревающихся стать участниками настоящего Акта, - на момент, когда такие государства становятся связанными настоящим Актом;

(ii) в случае государств-участников настоящего Акта - по истечении трех месяцев, считая с даты сообщения, которое Генеральный директор делает в этой связи другим Договаривающимся сторонам, либо на любую более позднюю дату, указанную в уведомлении.

Статья 20. Членство в Гаагском союзе

Договаривающиеся стороны являются членами того же Союза, что и государства-участники Акта 1934 г. и Акта 1960 г.

Статья 21. Ассамблея

(1) [Состав] (а) Договаривающиеся стороны являются членами той же Ассамблеи, что и государства, связанные статьей 2 Дополняющего акта 1967 г.

(b) Каждый член Ассамблеи представлен одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов, при этом каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся сторону.

(c) Члены Союза, не являющиеся членами Ассамблеи, допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей.

(2) [Функции] (а) Ассамблея:

(i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию Союза и применению настоящего Акта;

(ii) осуществляет такие права и выполняет такие задачи, которые специально возложены на нее или поручены ей согласно настоящему Акту или Дополняющему акту 1967 г.;

(iii) дает указания Генеральному директору относительно подготовки конференций по пересмотру и принимает решение о созыве каждой такой конференции;

(iv) изменяет Инструкцию;

(v) рассматривает и одобряет отчеты и деятельность Генерального директора, относящиеся к Союзу, и дает Генеральному директору все необходимые указания по вопросам, входящим в компетенцию Союза;

(vi) определяет программу и принимает двухгодичный бюджет Союза и одобряет его финансовые отчеты;

(vii) принимает финансовый регламент Союза;

(viii) создает комитеты и рабочие группы, которые она считает необходимыми для осуществления целей Союза;

(ix) с учетом пункта (1)(с), определяет какие государства, межправительственные и неправительственные организации могут быть допущены на ее заседания в качестве наблюдателей;

(х) предпринимает любые другие надлежащие действия для достижения целей Союза и выполняет все другие функции, которые возложены на нее настоящим Актом.

(b) В отношении вопросов, которые также представляют интерес для других Союзов, административные функции которых выполняет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав рекомендации Координационного комитета Организации.

(3) [Кворум] (а) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами и имеют право голоса по конкретному вопросу, составляет кворум для голосования по этому вопросу.

(b) Несмотря на положения подпункта (а), если на какой-либо сессии число представленных и имеющих право голоса по конкретному вопросу государств составляет менее половины, но равно или превышает одну треть представленных государств-членов Ассамблеи, имеющих право голоса по конкретному вопросу, она может принимать решения; однако решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственной процедуре, становятся обязательными только при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет такие решения государствам-членам Ассамблеи, которые имеют право голоса по этому вопросу, но не были на ней представлены, и приглашает их сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого сроки число государств, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, будет равно по крайней мере числу, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно имеется необходимое большинство.

(4) [Принятие решений на Ассамблее] (а) Ассамблея по возможности принимает свои решении на основе консенсуса.

(b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса, решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:

(i) каждая Договаривающаяся сторона, которая является государством, имеет только один голос и голосует только от своего имени, и

(ii) любая Договаривающаяся сторона, которая является межправительственной организацией, может голосовать от имени своих государств-членов, при этом число голосов должно быть равно числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Акта, при этом ни одна такая межправительственная организация не может участвовать в голосовании, если любое из ее государств-членов решит воспользоваться своим правом на участие в голосовании, и наоборот.

(c) По вопросам, которые касаются только государств, связанных положениями статьи 2 Дополняющего акта 1967 г., Договаривающиеся стороны, не связанные указанной статьей, не имеют права голоса, в то время, как по вопросам, которые касаются только Договаривающихся сторон, только они имеют право голоса.

(5) [Большинство] (а) С учетом статей 24(2), 26(2), Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(b) Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.

(6) [Сессии] (а) Ассамблея собирается на очередную сессию, созываемую Генеральным директором, один раз в два года и, кроме исключительных обстоятельств, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.

(b) Ассамблея собирается на внеочередную сессию, созываемую Генеральным директором, по требованию одной четверти членов Ассамблеи или по инициативе Генерального директора.

(с) Генеральный директор подготавливает повестку дня каждой сессии.

(7) [Правила процедуры] Ассамблея принимает свои собственные правила процедуры.

Статья 22. Международное бюро

(1) [Административные функции] (а) Функции, связанные с международной регистрацией, а также другие административные функции, касающиеся настоящего Союза, осуществляются Международным бюро.

(b) Международное бюро, в частности, подготавливает заседания и выполняет функции Секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.

(2) [Генеральный директор] Генеральный директор является главным должностным лицом Союза и представляет Союз.

(3) [Другие заседания помимо сессий Ассамблеи] Генеральный директор созывает любой комитет и рабочую группу, учрежденные Ассамблеей, и все другие заседания по вопросам, касающимся Союза.

(4) [Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях] (а) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, и любых других заседаниях, созываемых Генеральным директором под эгидой Союза, без права голоса.

(b) Генеральный директор или любой назначенный Генеральным директором член персонала является ex officio секретарем Ассамблеи, комитетов, рабочих групп и других заседаний, упомянутых в подпункте (а).

(5) [Конференции] (а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.

(b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными организациями и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.

(c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференциях по пересмотру без права голоса.

(6) [Другие функции] Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Актом.

Статья 23. Финансы

(1) [Бюджет] (а) Союз имеет бюджет.

(b) Бюджет Союза включает поступления и расходы исключительно Союза и его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, административные функции которых выполняет Организация.

(c) Расходы, не являющиеся исключительно расходами Союза, а также относящиеся к одному или нескольким другим Союзам, административные функции которых выполняет Организация, считаются общими расходами Союзов. Доля Союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.

(2) [Координация с бюджетами других Союзов] Бюджет Союза составляется с учетом требований координации с бюджетами других Союзов, административные функции которых выполняет Организация.

(3) [Источники финансирования бюджета] Бюджет Союза финансируется из следующих источников:

(i) пошлин в связи с международной регистрацией;

(ii) сборов и платежей за предоставляемые Международным бюро другие услуги, относящиеся к Союзу;

(iii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро, относящихся к Союзу, или поступлений за счет роялти;

(iv) даров, завещанных средств и субсидий;

(v) ренты, процентов и различных других доходов.

(4) [Установление размера пошлин и сборов; уровень бюджета] (а) Размеры пошлин, предусмотренных в пункте (3)(i), устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора. Сборы, предусмотренные в пункте (3)(ii), устанавливаются Генеральным директором и, до их одобрения на следующей сессии Ассамблеи, применяются на временной основе.

(b) Размеры пошлин, предусмотренных в пункте (3)(i), устанавливаются таким образом, чтобы доходы Союза, получаемые за счет пошлин и других источников, были по меньшей мере достаточными для покрытия всех расходов Международного бюро в отношении Союза.

(c) Если бюджет не принял до начала нового финансового периода, то в соответствии с финансовым регламентом используется бюджет на уровне предыдущего года.

(5) [Фонд оборотных средств] Союз имеет фонд оборотных средств, который составляется за счет избытка поступлений и, если такой избыток не является достаточным, из разового платежа, осуществляемого каждым членом Союза. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея решает вопрос о его увеличении. Размер разового платежа и условия уплаты определяются Ассамблеей по предложению Генерального директора.

(6) [Авансирование принимающим государством] (а) В соглашении о штаб-квартире, заключаемом с государством, на территории которого Организация имеет свою штаб-квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств оказывается недостаточным, такое государство предоставляет авансы. Суммы этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом отдельных соглашений между таким государством и Организацией.

(b) Как государство, упомянутое в подпункте (а), так и Организация имеют право путем письменного уведомления денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация вступает в силу через три года после окончания года, в котором было сделано уведомление.

(7) [Ревизия счетов] Ревизия счетов осуществляется одним или несколькими государствами-членами Союза или внешними ревизорами, как предусмотрено в финансовом регламенте. Они назначаются, с их согласия, Ассамблеей.

Статья 24. Инструкция

(I) [Сфера регулирования] Инструкция регулирует порядок применения настоящего Акта. В частности, Инструкция включает положения относительно:

(i) требований, регулирование которых настоящий Акт специально "предписывает в Инструкции";

(ii) других подробностей в отношении положений настоящего Акта или любых подробностей, полезных для их применения;

(iii) любых административных требований, вопросов или процедур.

(2) [Поправки к некоторым положениям Инструкции] (а) В Инструкции может указываться, что в некоторые положения Инструкции поправки могут вноситься только единогласным решением или только большинством в четыре пятых.

(b) Для того, чтобы требование единогласия или большинства в четыре пятых не распространялось в будущем на внесение поправок в какое-либо положение Инструкции, потребуется единогласное решение.

(c) Для того, чтобы требование единогласия или большинства в четыре пятых распространялось в будущем на внесение поправок в какое-либо положение Инструкции, потребуется большинство в четыре пятых.

(3) [Расхождения между настоящим Актом и Инструкцией] В случае расхождений между положениями настоящего Акта и положениями Инструкции, применяются положения Акта.

Глава III

Пересмотр и внесение поправок

Статья 25. Пересмотр настоящего Акта

(1) [Конференции по пересмотру] Настоящий Акт может быть пересмотрен конференцией Договаривающихся сторон.

(2) [Пересмотр некоторых статей или внесение в них поправок] Поправки в статьи 21, 22, 23, и 26 могут быть внесены либо конференцией по пересмотру, либо Ассамблеей в соответствии с положениями статьи 26.

Статья 26. Внесение Ассамблеей поправок в некоторые статьи

(1) [Предложения о внесении поправок] (а) Предложения о внесении Ассамблеей поправок в статьи 21, 22, 23 и в настоящую статью могут быть выдвинуты любой Договаривающейся стороной или Генеральным директором.

(b) Такие предложения Генеральный директор рассылает Договаривающимся сторонам по меньшей мере за 6 месяцев до их рассмотрения Ассамблеей.

(2) [Требуемое большинство при голосовании] Принятие Ассамблеей любых поправок к статьям, упомянутым в пункте (1), требует большинства в три четверти голосов, за исключением любых поправок к статье 21 или к настоящему пункту, для принятия которых требуется большинство в четыре пятых голосов.

(3) [Вступление в силу] (а) За исключением случаев, когда применяется пункт (2), любая поправка к статьям, перечисленным в пункте (1), вступает в силу через месяц после получения Генеральным директором письменного уведомления о принятии, осуществленного в соответствии с предписанным порядком каждой из Договаривающихся сторон, от трех четвертей всех Договаривающихся сторон, которые на момент принятия поправки являлись членами Ассамблеи и имели право голоса поданной поправке.

(b) Любая поправка к статье 21(3) или (4), или к настоящему подпункту не вступает в силу, если в течение шести месяцев с даты ее принятия Ассамблеей любая Договаривающаяся сторона известит Генерального директора о том, что она не связана такой поправкой.

(c) Любая поправка, которая вступает в силу в соответствии с положениями настоящего пункта, является обязательной для всех государств и межправительственных организаций, которые являются Договаривающимися сторонами на момент вступления этой поправки в силу, или которые становятся Договаривающимися сторонами на более позднюю дату.

Глава IV

Заключительные положения

Статья 27. Участие в настоящем Акте

(1) (Условия участия в Акте) С учетом пунктов (2) и (3) и статьи 28,

(i) любое государство-член Организации может подписать настоящий Акт и стать его участником;

(ii) любая межправительственная организация, имеющая Ведомство, в котором может быть получена охрана на промышленные образцы, действующая на территории, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию, может подписать настоящий Акт и стать его участницей, при условии, что по крайней мере одно из государств-членов этой межправительственной организации является членом Организации, и при условии, что такое Ведомство не является объектом уведомления, сделанного в соответствии со статьей 19.

(2) [Ратификация или присоединение] Любое государство или межправительственная организация, упомянутые в пункте (1), могут сдать на хранение:

(i) ратификационную грамоту если они подписали настоящий Акт; или

(ii) акт о присоединении, если они не подписали настоящий Акт.

(3) [Дата сдачи на хранение] (а) С учетом подпунктов (b)-(d), датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении считается дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ.

(b) Датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении любого государства, в отношении которого охрана на промышленные образцы может быть получена только через Ведомство, которое имеет межправительственная организация, членом которой является это государство, является дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ этой межправительственной организации, если эта дата позже даты, на которую документ этого государства был сдан на хранение.

(c) Датой сдачи на хранение любой ратификационной грамоты или любого акта о присоединении, содержащего уведомление или сопровождающегося уведомлением, упомянутым в статье 19, считается дата, на которую сдан на хранение последний из документов государств-членов группы государств, сделавших соответствующее уведомление.

(d) Любая ратификационная грамота или акт о присоединении государства может содержать заявление или сопровождаться заявлением, в котором этот документ считается сданным на хранение при условии, что также сдан на хранение документ одного другого государства или одной межправительственной организации, или сданы на хранение документы двух других государств, или документы одного государства и одной межправительственной организации, имеющих право стать участником настоящего Акта, с указанием их названий. Документ, содержащий такое заявление или сопровождаемый им, рассматривается как сданный на хранение в дату, на которую выполнено условие, указанное в заявлении. Однако, если любой документ, указанный в заявлении, в свою очередь содержит заявление такого рода или сопровождается им, такой документ считается сданным на хранение в дату, на которую выполнено условие, указанное в последнем заявлении.

(е) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (d), в любое время может быть отозвано полностью или частично. Любой такой отзыв вступает в силу с даты получения соответствующего уведомления Генеральным директором.

Статья 28. Дата вступления в силу ратификации и присоединений

(1) [Документы, принимаемые во внимание] Для целей настоящей статьи во внимание принимаются только ратификационные грамоты или акты о присоединении, сданные на хранение государствами или межправительственными организациями, упомянутыми в статье 27(1), и имеющие дату сдачи на хранение в соответствии со статьей 27(3).

(2) [Вступление в силу настоящего Акта] Настоящий Акт вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение ратификационных грамот или актов о присоединении шестью государствами, при условии, что в соответствии с самыми последними ежегодными статистическими данными, собранными Международным бюро, по крайней мере три из этих государств удовлетворяют хотя бы одному из следующих условий:

(i) в соответствующем государстве или в отношении него было подано по меньшей мере 3000 заявок на охрану промышленных образцов; или

(ii) в соответствующем государстве или в отношении него жителями каких-либо других государств было подано по меньшей мере 1000 заявок на охрану промышленных образцов.

(3) [Вступление в силу ратификаций и присоединений] (а) Любое государство или межправительственная организация, сдавшие на хранение ратификационную грамоту или акт о присоединении по меньшей мере за три месяца до даты вступления в силу настоящего Акта, становятся связанными его положениями на дату вступления в силу настоящего Акта.

(b) Любое другое государство или межправительственная организация становятся связанными настоящим Актом через три месяца после даты, на которую они сдали на хранение свою ратификационную грамоту или акт о присоединении, или на более позднюю дату, указанную в соответствующем документе.

Статья 29. Запрещение делать оговорки

Никакие оговорки к настоящему Акту не допускаются.

Статья 30. Заявления Договаривающихся сторон

(1) [Когда можно делать заявления] Любое заявление в соответствии со статьями 4(1)(b), 5(2)(а), 7(2), 11(1), 13(1), 14(3), 16(2), или 17(3)(с), может быть сделано:

(i) в момент сдачи на хранение какого-либо документа, упомянутого в статье 27(2), - в этом случае заявление вступает в силу с даты, на которую сделавшее такое заявление государство или межправительственная организация становится связанным настоящим Актом; или

(ii) после сдачи на хранение какою-либо документа, упомянутого в статье 27(2), - в этом случае заявление вступает в силу через три месяца после даты его получения Генеральным директором или с любой другой более поздней даты, указанной в заявлении, но применяется только в отношении любой международной регистрации, дата международной регистрации которой приходится на ту же или более позднюю дату, что и дата вступления в силу заявления.

(2) [Заявления государств, имеющих единое Ведомство] Несмотря на пункт (1), любое упомянутое в этом пункте заявление, сделанное государством, которое, вместе с другим государством или другими государствами, уведомило Генерального директора в соответствии со статьей 19 (1) о том, что единое Ведомство заменяет их национальные Ведомства, вступает в силу только в том случае, если это другое государство сделает или эти другие государства сделают соответствующее заявление или соответствующие заявления.

(3) [Отзыв заявлений] Любое заявление, упомянутое в пункте (1), может быть отозвано в любое время путем направления уведомления Генеральному директору. Такой отзыв вступает в силу либо через три месяца после даты получения Генеральным директором уведомления, либо с любой другой более поздней даты, указанной в уведомлении. В случае уведомления, которое делается в соответствии со статьей 7(2), действие отзыва не распространяется на международные заявки, поданные до вступления в силу вышеупомянутого отзыва.

Статья 31. Применимость Актов 1934 г. и 1960 г.

(1) [Отношения между государствами, являющимися участниками как настоящего Акта, так и Актов 1934 г. или 1960 г.] К взаимоотношениям государств, являющихся участниками как настоящего Акта, так и Акта 1934 г. или Акта 1960 г., применяется только настоящий Акт. Однако в том, что касается промышленных образцов, депонированных в Международном бюро до даты, с которой настоящий Акт становится применимым к взаимоотношениям этих государств, последние в своих взаимоотношениях применяют, в зависимости от случая, Акт 1934 г. или Акт 1960 г.

(2) [Отношения между государствами, являющимися участниками как настоящего Акта, так и Актов 1934 г. или 1960 г., и государствами, являющимися участниками Актов 1934 г. или 1960 г., но не являющимися участниками настоящего Акта] (а) Любое государство-участник как настоящего Акта, так и Акта 1934 г., продолжает применять Акт 1934 г. в своих отношениях с государствами, которые являются участниками Акта 1934 г., но не являются участниками Акта 1960 г. или настоящего Акта.

(b) Любое государство, которое является участником как настоящего Акта, так и Акта 1960 г., продолжает применять Акт 1960 г. в своих отношениях с государствами, которые являются участниками Акта 1960 г., но не являются участниками настоящего Акта.

Статья 32. Денонсация настоящего Акта

(1) [Уведомление] Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Акт путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) [Дата вступления в силу] Денонсация вступает в силу через год после даты получения уведомления Генеральным директором или с любой, более поздней даты, указанной в уведомлении. Денонсация не затрагивает применения настоящего Акта в отношении любой международной заявки, находящейся на рассмотрении, и любой международной регистрации, действующей в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны на момент вступления денонсации в силу.

Статья 33. Языки настоящего Акта; подписание

(1) [Подлинные тексты; официальные тексты] (а) Настоящий Акт подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты равно аутентичны.

(b) Официальные тексты вырабатываются Генеральным директором после консультаций с заинтересованными правительствами на таких других языках, которые определит Ассамблея.

(2) [Срок для подписания] Настоящий Акт открыт для подписания в штаб-квартире Организации в течение одного года после его принятия.

Статья 34. Депозитарий

Генеральный директор является депозитарием настоящего Акта.

Международные договора, администрируемые ВОИС

Название

 

Дата вступления в силу соглашения для КР

1

Конвенция, учреждающая Всемирную Организацию Интеллектуальной Собственности

14.02.1994 

2

Парижская конвенция по охране промышленной собственности

14.02.1994 

3

Договор о Патентной Кооперации (РСТ)

14.02.1994 

4

Мадридское соглашение о Международной регистрации знаков

14.02.1994 

5

Ниццкое соглашение о Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков

10.12.1998

6

Венское соглашение, устанавливающее международную классификацию изобразительных элементов знаков

10.12.1998

7

Локарнское соглашение об учреждении Международной классификации промышленных образцов

10.12.1998

8

Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений

08.07.1999

9

Страсбургское соглашение о Международной патентной классификации

10.09.1999

10

Международная конвенция по охране новых сортов растений (UPOV)

26.06.2000

11

Договор ВОИС по авторскому праву

06.03.2002

12

Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам

15.08.2002

13

Договор о законах по товарным знакам (TLT)

15.08.2002

14

Женевская конвенция об охране интересов производителей фонограмм от незаконного воспроизведения их фонограмм

12.10.2002

15

Гаагский акт Гаагского соглашения о международном депонировании промышленных образцов от 28 ноября 1960 года

17.03.2003

16

Будапештский договор о международном признании депонирования микроорганизмов для целей патентной процедуры

17.05.2003

17

Международная конвенция об охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций

13.08.2003

18

Женевский акт Гаагского соглашения о международной регистрации промышленных образцов

23.12.2003

19

Протокол к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков 

17.06.2004

20

Найробский договор об охране олимпийского символа

18.11.2004

21

Договор о патентном праве

28.04.2005

22

Сингапурский договор о законах по товарным знакам  

16.03.2009

23

Марракешский договор об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям

27.03.2017

Будапештский договор о международном признании депонирования микроорганизмов для целей патентной процедуры

Кыргызская Республика присоединилась

Законом КР от 15 января 2003 года N 10

г.Будапешт

от 28 апреля 1977 года

БУДАПЕШТСКИЙ ДОГОВОР

о международном признании депонирования

микроорганизмов для целей патентной процедуры

Вводные положения 

Статья 1. Учреждение Союза 

Государства-участники настоящего Договора (в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся государства") образуют Союз по международному признанию депонирования микроорганизмов для целей патентной процедуры. 

Статья 2. Определения 

Для целей настоящего Договора и Инструкции:

(i) ссылки на "патент" должны пониматься как ссылки на патенты на изобретения, авторские свидетельства на изобретения, свидетельства о полезности, полезные модели, дополнительные патенты или дополнительные свидетельства, дополнительные авторские свидетельства и дополнительные свидетельства о полезности;

(ii) "депонирование микроорганизма" означает, в соответствии с контекстом, в котором значатся эти слова, следующие действия, осуществляемые в соответствии с настоящим Договором и Инструкцией; передачу микроорганизма международному органу по депонированию, который получает и принимает его, или хранение такого микроорганизма международным органом по депонированию, или же как упомянутую передачу, так и упомянутое хранение;

(iii) "патентная процедура" означает любую административную или юридическую процедуру, относящуюся к заявке на патент или к патенту;

(iv) "публикация для целей патентной процедуры" означает официальную публикацию, или же официальную выкладку заявки на патент или патента для общедоступного ознакомления;

(v) "межправительственная организация промышленной собственности" означает любую организацию, подавшую декларацию в соответствии со статьей 9(1);

(vi) "ведомство промышленной собственности" означает орган Договаривающегося государства или межправительственную организацию промышленной собственности, уполномоченные выдавать патенты;

(vii) "учреждение по депонированию" означает учреждение, обеспечивающее получение, прием и хранение микроорганизмов, а также выдачу их образов;

(viii) "международный орган по депонированию" означает учреждение по депонированию, которое приобрело статус международного органа по депонированию согласно статье 7;

(ix) "депозитор" означает физическое или юридическое лицо, передающее микроорганизм международному органу по депонированию, который получает и принимает его, а также любого правопреемника упомянутого физического или юридического лица;

(х) "Союз" означает Союз, упомянутый в статье 1;

(xi) "Ассамблея" означает Ассамблею, упомянутую в статье 10;

(xii) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(xiii) "Международное бюро" означает Международное бюро Организации и Международные объединенные бюро по охране интеллектуальной собственности (БИРПИ), пока существуют БИРПИ;

(xiv) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации;

(xv) "Инструкция" означает Инструкцию, упомянутую в статье 12. 

Глава I

Материально-правовые положения 

Статья 3. Признание и последствия депонирования микроорганизмов 

(1)(а) Договаривающиеся государства, которые разрешают или требуют депонирование микроорганизмов для целей патентной процедуры, признают для таких целей депонирование микроорганизма в любом международном органе по депонированию. Такое признание включает признание факта и даты депонирования, указанных международным органом по депонированию, а также признание того факта, что то, что выдается в качестве образца, является образцом депонированного микроорганизма.

(b) Любое Договаривающееся государство может потребовать копию расписки об упомянутом в подпункте (а) депонировании, выданной международным органом по депонированию.

(2) В отношении вопросов, регулируемых настоящим Договором и Инструкцией, ни одно Договаривающееся государство не может предъявлять иных или дополнительных требований, кроме тех, которые предусмотрены настоящим Договором и Инструкцией. 

Статья 4. Повторное депонирование 

(1)(а) Если международный орган по депонированию не может выдавать образцы депонированного микроорганизма по какой-либо причине, в частности:

(i) если такой микроорганизм более не является жизнеспособным; или

(ii) если выдача образцов требует их пересылки за границу, а пересылка образцов за границу или получение их за границей не могут быть осуществлены в силу экспортных или импортных ограничений,

этот орган, немедленно по установлении факта, что он не в состоянии предоставить образцы, уведомляет депозитора об этом, указав причину, и депозитор, с учетом положений пункта (2) и как предусмотрено в этом пункте, имеет право сделать повторное депонирование первоначально депонированного микроорганизма.

(b) Повторное депонирование осуществляется в том же международном органе по депонированию, в котором было осуществлено первоначальное депонирование, однако:

(i) оно осуществляется в другом международном органе по депонированию, если учреждение, в котором было сделано первоначальное депонирование, утратило статус международного органа по депонированию полностью или в отношении того вида микроорганизма, к которому относится депонированный микроорганизм, или если международный орган по депонированию, в котором было осуществлено первоначальное депонирование, прекращает временно или окончательно выполнять свои функции в отношении депонированных микроорганизмов;

(ii) оно может быть осуществлено в другом международном органе по депонированию в случае, упомянутом в подпункте (а)(ii).

(с) К любому повторному депонированию прилагается заявление, подписанное депозитором, с утверждением, что вновь депонированный микроорганизм является тем же, что и депонированный первоначально. Если это утверждение депозитора оспаривается, бремя доказательства регулируется применяемым законодательством.

(d) С учетом положений подпунктов (а)-(с) и (е), повторное депонирование считается осуществленным на дату первоначального депонирования, если все предыдущие заявления о жизнеспособности первоначально депонированного микроорганизма указывали на то, что микроорганизм был жизнеспособным, и если повторное депонирование осуществлено в пределах трех месяцев с даты получения депозитором уведомления, упомянутого в подпункте (а).

(е) Если применяются положения подпункта (b)(i) и депозитор не получает уведомления, упомянутого в подпункте (а), в пределах шести месяцев с даты публикации Международным бюро сообщения об окончании, ограничении или прекращении, упомянутых в подпункте (b)(i), трехмесячный срок, упомянутый в подпункте (d), исчисляется с даты указанной публикации.

(2) Право, упомянутое в пункте (1)(а), не действует, если депонированный микроорганизм передан другому международному органу по депонированию, до тех пор, пока этот орган в состоянии предоставлять образцы такого микроорганизма. 

Статья 5. Ограничения в области экспорта и импорта 

Каждое Договаривающееся государство признает весьма желательным, что если и поскольку имеется ограничение на экспорт или импорт некоторых видов микроорганизмов, такое ограничение будет распространяться на депонированные или предназначенные для депонирования микроорганизмы в соответствии с настоящим Договором только тогда, когда это ограничение необходимо в целях национальной безопасности или ввиду опасности для здоровья или окружающей среды. 

Статья 6. Статус международного органа по депонированию 

(1) Для приобретения статуса международного органа по депонированию любое учреждение по депонированию должно размещаться на территории Договаривающегося государства и должно пользоваться преимуществами, содержащимися в заверениях, предоставляемых этим государством в отношении того, что это учреждение отвечает и будет продолжать отвечать условиям, перечисленным в пункте (2). Упомянутые заверения могут быть также представлены межправительственной организацией промышленной собственности; в этом случае учреждение по депонированию должно размещаться на территории государства-члена этой организации.

(2) Учреждение по депонированию, в качестве международного органа по депонированию, должно:

(i) иметь непрерывное существование;

(ii) располагать, как предусмотрено в Инструкции, необходимым персоналом и оборудованием для выполнения научных и административных задач в соответствии с настоящим Договором;

(iii) быть беспристрастным и объективным;

(iv) быть доступным в целях депонирования для любого депозитора на равных условиях;

(v) принимать для депонирования любые или определенные виды микроорганизмов, исследовать их жизнеспособность и хранить их, как предусмотрено в Инструкции;

(vi) выдавать депозитору расписку и любое требуемое свидетельство о жизнеспособности, как предусмотрено в Инструкции;

(vii) подчиняться в отношении депонированных микроорганизмов требованиям секретности, как предусмотрено в Инструкции;

(viii) выдавать образцы любого депонированного микроорганизма с соблюдением условий и в соответствии с процедурой, предусмотренной в Инструкции.

(3) Инструкция предусматривает меры, принимаемые:

(i) если международный орган по депонированию временно или окончательно прекращает выполнение своих функций в отношении депонированных микроорганизмов или отказывается принимать любые виды микроорганизмов, которые он должен принимать в соответствии с предоставленными заверениями;

(ii) в случае прекращения или ограничения статуса международного органа по депонированию какого-либо международного органа по депонированию. 

Статья 7. Приобретение статуса международного органа по депонированию 

(1)(а) Учреждение по депонированию приобретает статус международного органа по депонированию в силу письменного сообщения, адресованного Генеральному директору Договаривающимся государством, на территории которого размещается учреждение по депонированию, и содержащего декларацию с заверениями в том, что упомянутое учреждение отвечает и будет продолжать отвечать условиям, сформулированным в статье 6(2). Упомянутый статус может быть также приобретен в силу письменного сообщения, адресованного Генеральному директору межправительственной организацией промышленной собственности и содержащего упомянутую декларацию.

(b) Это сообщение также содержит информацию об учреждении по депонированию, как предусмотрено в Инструкции, и в нем может быть указана дата, начиная с которой статус международного органа по депонированию вступает в силу.

(2)(а) Если Генеральный директор найдет, что сообщение содержит требуемую декларацию, и что вся требуемая информация получена, это сообщение немедленно публикуется Международным бюро.

(b) Статус международного органа по депонированию приобретается с даты публикации сообщения или же, если дата указана в соответствии с пунктом (1)(b) и она является более поздней, чем дата публикации сообщения - начиная с этой даты.

(3) Подробности процедуры в соответствии с пунктами (1) и (2) предусмотрены в Инструкции. 

Статья 8. Прекращение и ограничение статуса международного органа по депонированию 

(1)(а) Любое Договаривающееся государство или любая межправительственная организация промышленной собственности может потребовать, чтобы Ассамблея прекратила или ограничила определенными видами микроорганизмов статус любого органа в качестве международного органа по депонированию на том основании, что не соблюдались или более не соблюдаются условия, перечисленные в статье 6. Однако такое требование со стороны Договаривающегося государства или межправительственной организации промышленной собственности не может распространяться на международный орган по депонированию, в отношении которого ими была сделана декларация, упомянутая в статье 7(1)(а).

(b) До выдвижения требования в соответствии с подпунктом (а), Договаривающееся государство или межправительственная организация промышленной собственности уведомляет через Генерального директора о причинах предложенного требования Договаривающееся государство или межправительственную организацию промышленной собственности, сделавшие сообщение в соответствии со статьей 7(1), с тем, чтобы это государство или организация имели возможность в шестимесячный срок с даты упомянутого уведомления предпринять соответствующие меры, позволяющие устранить необходимость внесения предложенного требования.

(с) Если Ассамблея найдет требование достаточно обоснованным, она выносит решение о прекращении или об ограничении определенными видами микроорганизмов предоставленного этому органу статуса международного органа по депонированию, упомянутого в подпункте (а). Это решение Ассамблеи требует большинства в две трети голосов, поданных в пользу этого требования.

(2)(а) Договаривающееся государство или межправительственная организация промышленной собственности, представившие декларацию с заверениями, упомянутую в статье 7(1)(а), могут посредством сообщения на имя Генерального директора отозвать свою декларацию либо полностью, либо в отношении только определенных видов микроорганизмов, и в любом случае должны отозвать свою декларацию, если и поскольку заверения, содержащиеся в ней, более недействительны.

(b) Такое сообщение влечет с даты, предусмотренной в Инструкции, прекращение статуса международного органа по депонированию, если оно относится к декларации в целом, или соответствующее ограничение этого статуса, если оно относится только к определенным видам микроорганизмов.

(3) Подробности процедуры в соответствии с пунктами (1) и (2) предусмотрены в Инструкции. 

Статья 9. Межправительственные организации промышленной собственности 

(1)(а) Любая межправительственная организация, которой несколько государств поручили выдачу региональных патентов, и все государства-члены которой являются членами Международного (Парижского) союза по охране промышленной собственности, может подать Генеральному директору декларацию о том, что она принимает обязательство о признании, предусмотренное в статье 3(1)(а), обязательство, касающееся требований, упомянутых в статье 3(2), и признает все последствия, вытекающие из положений настоящего Договора и Инструкции, применимые к межправительственным организациям промышленной собственности. В случае, если декларация, упомянутая в предыдущем предложении, подается до вступления в силу настоящего Договора в соответствии со статьей 16(1), ее действие начинается с даты упомянутого вступления в силу. В случае подачи декларации после вступления в силу настоящего Договора, ее действие начинается через три месяца с даты подачи декларации, если в ней не имеется указания более поздней даты. В последнем случае действие декларации начнется с даты, указанной подобным образом.

(b) Вышеуказанная организация имеет право, предусмотренное в статье 3(1)(b).

(2) При пересмотре или внесении поправок к любому положению настоящего Договора или Инструкции, затрагивающему интересы межправительственных организаций промышленной собственности, любая межправительственная организация промышленной собственности может отозвать свою декларацию, упомянутую в пункте (1), путем уведомления, направляемого Генеральному директору. Этот отзыв вступает в силу:

(i) в случае получения уведомления до даты вступления в силу пересмотренных или измененных положений - с этой даты;

(ii) в случае получения уведомления после даты, упомянутой в подпункте (i) - с даты, указанной в уведомлении или же, при отсутствии такого указания, через три месяца с даты получения уведомления.

(3) В дополнение к случаю, упомянутому в пункте (2), любая межправительственная организация промышленной собственности может отозвать свою декларацию, упомянутую в пункте (1)(а), путем уведомления, направляемого Генеральному директору. Этот отзыв вступает в силу через два года с даты получения Генеральным директором уведомления. Ни одно уведомление об отзыве в соответствии с настоящим пунктом не принимается в течение пятилетнего срока с даты вступления в силу декларации.

(4) Отзыв, упомянутый в пункте (2) или (3), сделанный межправительственной организацией промышленной собственности, сообщение которой в соответствии со статьей 7(1), позволило учреждению по депонированию приобрести статус международного органа по депонированию, влечет за собой прекращение такого статуса через год с даты получения Генеральным директором уведомления об отзыве.

(5) Любая декларация, упомянутая в пункте (1)(а), уведомление об отзыве, упомянутое в пункте (2) или (3), заверения, представленные в соответствии со вторым предложением статьи 6(1) и включенные в декларацию, сделанную в соответствии со статьей 7(1)(а), требование, сделанное в соответствии со статьей 8(1) и сообщение об отзыве, упомянутое в статье 8(2), требуют особого предварительного одобрения со стороны высшего руководящего органа межправительственной организации промышленной собственности, членами которого являются все государства-члены этой организации и решения которого принимаются официальными представителями правительств таких государств. 

Глава II

Административные положения 

Статья 10. Ассамблея 

(1)(а) Ассамблея состоит из Договаривающихся государств.

(b) Каждое Договаривающееся государство предоставлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(с) Каждая межправительственная организация промышленной собственности представлена специальными наблюдателями на заседаниях Ассамблеи, а также любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.

(d) Любое государство, не являющееся членом Союза, но являющееся членом Организации или Международного (Парижского) союза по охране промышленной собственности, и любая межправительственная организация, специализирующаяся в области патентов и не являющаяся межправительственной организацией промышленной собственности, как определено в статье 2(v), могут быть представлены наблюдателями на заседаниях Ассамблеи и, если Ассамблея примет такое решение, на заседаниях любого комитета или рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.

(2)(а) Ассамблея:

(i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию Союза, и применению настоящего Договора;

(ii) осуществляет такие права и выполняет такие задачи, которые специально возложены на нее или поручены ей в соответствии с настоящим Договором;

(iii) дает Генеральному директору указания относительно подготовки конференций по пересмотру;

(iv) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность Генерального директора, относящиеся к Союзу, и дает ему все необходимые инструкции по вопросам, входящим в компетенцию Союза;

(v) создает такие комитеты и рабочие группы, какие считает необходимыми для содействия работе Союза;

(vi) определяет, с учетом положений пункта (1)(d), какие государства, не являющиеся Договаривающимися государствами, какие межправительственные организации, не являющиеся межправительственными организациями промышленной собственности, определенными в статье 2(v), и какие международные неправительственные организации допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей, и в какой степени допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей международные органы по депонированию;

(vii) осуществляет любые другие надлежащие действия, направленные на достижение целей Союза;

(viii) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящего Договора.

(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.

(3) Делегат может представлять только одно государство и голосовать лишь от его имени.

(4) Каждое Договаривающееся государство имеет один голос.

(5)(а) Половина Договаривающихся государств составляет кворум.

(b) При отсутствии кворума Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным процедурным правилам, вступают в силу только тогда, когда кворум и необходимое большинство голосов достигнуты голосованием посредством переписки, как это предусмотрено в Инструкции.

(6)(а) С учетом положений статей 8(1)(с), 12(4) и 14(2)(b) Ассамблея принимает свои решения большинством поданных голосов.

(b) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(7)(а) Ассамблея собирается на очередную сессию раз в три года по созыву Генерального директора, предпочтительно в то же время и в том же месте, что и Генеральная ассамблея Организации.

(b) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором либо по его собственной инициативе, либо по требованию одной четверти Договаривающихся государств.

(8) Ассамблея принимает свои правила процедуры. 

Статья 11. Международное бюро 

(1) Международное бюро:

(i) осуществляет административные задачи Союза, в частности такие, которые специально возложены на него в соответствии с настоящим Договором и Инструкцией или Ассамблеей;

(ii) выполняет функции секретариата конференций по пересмотру, Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, и любых других заседаний, созываемых Генеральным директором и рассматривающих вопросы, относящиеся к Союзу.

(2) Генеральный директор является главным должностным лицом Союза и представляет Союз.

(3) Генеральный директор созывает все заседания для рассмотрения вопросов, относящихся к Союзу.

(4)(а) Генеральный директор и любой назначенный им член персонала участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, а также в любом другом заседании, созываемом Генеральным директором и рассматривающем вопросы, относящиеся к Союзу.

(b) Генеральный директор или назначенный им член персонала является ex officio секретарем Ассамблеи, а также комитетов, рабочих групп и других заседаний, упомянутых в подпункте (а).

(5)(а) Генеральный директор в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовку конференций по пересмотру.

(b) Генеральный директор может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по вопросам подготовки конференций по пересмотру.

(с) Генеральный директор и назначенные им лица принимают участие без права голоса в работе конференций по пересмотру.

(d) Генеральный директор или назначенный им член персонала является ex officio секретарем любой конференции по пересмотру. 

Статья 12. Инструкция 

(1) Инструкцией предусмотрены правила, относящиеся к:

(i) требованиям, в отношении которых настоящий Договор специально ссылается на Инструкцию, или специально предусматривает, что они установлены или будут установлены;

(ii) любым административным требованиям, вопросам или процедурам;

(iii) любым подробностям, полезным для применения настоящего Договора.

(2) Инструкция, принимаемая одновременно с настоящим Договором, прилагается к настоящему Договору.

(3) Ассамблея имеет право вносить поправки в Инструкцию.

(4)(а) С учетом положений подпункта (b), для принятия любой поправки к Инструкции требуется большинство в две трети поданных голосов.

(b) Для принятия любой поправки, относящейся к выдаче образцов депонированных микроорганизмов международными органами по депонированию требуется, чтобы ни одно Договаривающееся государство не голосовало против предложенной поправки.

(5) В случае расхождения между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции применяются положения Договора. 

Глава III

Пересмотр и поправки 

Статья 13. Пересмотр Договора 

(1) Настоящий Договор может подвергаться время от времени пересмотру на конференциях Договаривающихся государств.

(2) Решение о созыве любой конференции по пересмотру принимается Ассамблеей.

(3) Поправки к статьям 10 и 11 могут быть приняты или на конференции по пересмотру, или в соответствии со статьей 14. 

Статья 14. Поправки к некоторым положениям Договора 

(1)(а) Предложения в соответствии с настоящей статьей о внесении поправок в статьи 10 и 11 могут быть сделаны любым Договаривающимся государством или Генеральным директором.

(b) Такие предложения направляются Генеральным директором Договаривающимся государствам по меньшей мере за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.

(2)(а) Поправки к статьям, упомянутым в пункте (1), принимаются Ассамблеей.

(b) Для принятия любой поправки к статье 10 требуется большинство в четыре пятых поданных голосов; для принятия любой поправки к статье 11 требуется большинство в три четверти поданных голосов.

(3)(а) Любая поправка к статьям, упомянутым в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждого государства, получены Генеральным директором от трех четвертей Договаривающихся государств, которые состояли членами Ассамблеи во время принятия ею этой поправки.

(b) Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех Договаривающихся государств, которые являлись Договаривающимися государствами во время принятия поправки Ассамблеей; однако, любая поправка, создающая финансовые обязательства для упомянутых Договаривающихся государств, или увеличивающая такие обязательства, является обязательной только для тех Договаривающихся государств, которые уведомили о принятии ими такой поправки.

(с) Любая поправка, принятая и вступившая в силу в соответствии с положениями подпункта (а), обязательна для всех государств, которые становятся Договаривающимися государствами после даты, на которую эта поправка была принята Ассамблеей. 

Глава IV

Заключительные положения 

Статья 15. Участие в Договоре 

(1) Любое государство-член Международного (Парижского) союза по охране промышленной собственности может стать участником настоящего Договора путем:

(i) подписания Договора с последующей сдачей на хранение ратификационной грамоты; или

(ii) сдачи на хранение акта о присоединении к Договору.

(2) Ратификационные грамоты или акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору. 

Статья 16. Вступление Договора в силу 

(1) Настоящий Договор вступает в силу для первых пяти государств, сдавших на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении, через три месяца после даты сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты или акта о присоединении.

(2) Настоящий Договор вступает в силу для любого другого государства через три месяца после даты сдачи на хранение этим государством ратификационной грамоты или акта о присоединении, если в ратификационной грамоте или в акте о присоединении не указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Договор вступает в силу в отношении этого государства на указанную таким образом дату.

 Статья 17. Денонсация Договора 

(1) Любое Договаривающееся государство может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) Денонсация вступает в силу через два года со дня получения Генеральным директором этого уведомления.

(3) Право денонсации, предусмотренное в пункте (1), не может быть использовано ни одним Договаривающимся государством до истечения пятилетнего срока с даты, на которую оно стало участником настоящего Договора.

(4) Денонсация настоящего Договора Договаривающимся государством, сделавшим декларацию, упомянутую в статье 7(1)(а), в отношении учреждения по депонированию, которое приобрело таким образом статус международного органа по депонированию, влечет прекращение такого статуса через год со дня получения Генеральным директором уведомления, упомянутого в пункте (1). 

Статья 18. Подписание и языки Договора 

(1)(а) Настоящий Договор подписывается в одном оригинале на английском и французском языках, причем оба текста равно аутентичны.

(b) Официальные тексты настоящего Договора вырабатываются Генеральным директором, после консультаций с заинтересованными правительствами и в течение двух месяцев с даты подписания настоящего Договора, на других языках, на которых подписана Конвенция, учреждающая Всемирную организацию интеллектуальной собственности.

(с) Официальные тексты настоящего Договора вырабатываются Генеральным директором, после консультаций с заинтересованными правительствами, на арабском, итальянском, немецком, португальском и японском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея.

(2) Настоящий Договор открыт для подписания в Будапеште до 31 декабря 1977 года. 

Статья 19. Хранение Договора; пересылка копий; регистрация Договора 

(1) Подлинный текст настоящего Договора, после того, как он будет закрыт для подписания, сдается на хранение Генеральному директору.

(2) Генеральный директор передает две заверенные им копии настоящего Договора и Инструкции правительствам всех государств, упомянутых в статье 15(1), межправительственным организациям, которые могут подать декларацию в соответствии со статьей 9(1)(a), и, по требованию, правительству любого другого государства.

(3) Генеральный директор зарегистрирует настоящий Договор в Секретариате Организации Объединенных Наций.

(4) Генеральный директор передает две заверенные им копии любой поправки к настоящему Договору и к Инструкции всем Договаривающимся государствам, всем межправительственным организациям промышленной собственности и, по требованию, правительству любого другого государства и любой другой межправительственной организации, которая может подать декларацию в соответствии со статьей 9(1)(а). 

Статья 20. Уведомления 

Генеральный директор уведомляет Договаривающиеся государства, межправительственные организации промышленной собственности и те государства, не являющиеся членами Союза, которые являются членами Международного (Парижского) союза по охране промышленной собственности:

(i) о подписаниях в соответствии со статьей 18;

(ii) о сдаче на хранение ратификационных грамот или актов о присоединении в соответствии со статьей 15(2);

(iii) о декларациях, поданных в соответствии с положениями статьи 9(1)(а) и уведомлениях об отзыве в соответствии со статьей 9(2) или (3);

(iv) о дате вступления в силу настоящего Договора в соответствии со статьей 16(1);

(v) о сообщениях в соответствии со статьей 7 и 8, а также о решениях в соответствии со статьей 8;

(vi) о принятии поправок к настоящему Договору в соответствии со статьей 14(3);

(vii) о любой поправке к Инструкции;

(viii) о датах вступления в силу поправок к Договору или Инструкции;

(ix) о денонсациях, полученных в соответствии со статьей 17.

Гаагский акт Гаагского соглашения о международном депонировании промышленных образцов от 28 ноября 1960 года

Кыргызская Республика присоединилась

Законом КР от 15 января 2003 года N 13

от 28 ноября 1960 года

ГААГСКИЙ АКТ

Статья 1. 

(1) Договаривающиеся государства образуют Специальный союз для международного депонирования промышленных образцов.

(2) Сторонами настоящего Соглашения могут стать лишь государствачлены Международного союза по охране промышленной собственности. 

Статья 2. 

Для целей настоящего Соглашения:

"Соглашение 1925 г." означает Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов от 6 ноября 1925 г.;

"Соглашение 1934 г." означает Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов от 6 ноября 1925 г., пересмотренное в Лондоне 2 июня 1934 г.;

"данное Соглашение" или "настоящее Соглашение" означает Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов, оформленное настоящим Актом;

"Инструкция" означает Инструкцию для выполнения данного Соглашения;

"Международное бюро" означает Бюро Международного союза по охране промышленной собственности;

"международное депонирование" означает депонирование в Международном бюро;

"национальное депонирование" означает депонирование в национальном ведомстве Договаривающегося государства;

"множественное депонирование" означает депонирование, включающее несколько образцов;

"Государство происхождения международного депонирования" означает Договаривающееся государство, в котором заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие или, если заявитель имеет такие предприятия в нескольких Договаривающихся государствах, то Договаривающееся государство, которое он указал в своей заявке; если заявитель не имеет такого предприятия ни в одном Договаривающемся государстве, то Договаривающееся государство, в котором он имеет местожительство; если он не имеет местожительства в Договаривающемся государстве, то Договаривающееся Государство, гражданином которого он является;

"Государство, предусматривающее проведение экспертизы на новизну" означает Договаривающееся государство, внутреннее законодательство которого предусматривает систему, связанную с проведением его национальным ведомством предварительного официального поиска и экспертизы на новизну каждого депонируемого образца. 

Статья 3. 

Граждане Договаривающихся государств и лица, которые, не будучи гражданами ни одного из Договаривающихся государств, проживают или имеют действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие на территории какого-либо Договаривающегося государства, могут депонировать образцы в Международном бюро. 

Статья 4. 

(1) Международное депонирование может осуществляться Международным бюро:

1) непосредственно, или

2) через посредство национального ведомства какого-либо Договаривающегося государства, если это разрешено законодательством этого государства.

(2) Внутреннее законодательство любого Договаривающегося государства может требовать, чтобы международные депонирования, государством происхождения которого он считается, проводились через его национальное ведомство. Невыполнение этого требования не наносит ущерба действию международного депонирования в других Договаривающихся государствах. 

Статья 5. 

(1) Международное депонирование состоит из заявки и одной или нескольких фотографий или иных графических изображений образца и связано с уплатой пошлин, предписанных Инструкцией.

(2) Заявка содержит:

1) список Договаривающихся государств, действия международного депонирования в которых просит заявитель;

2) наименование изделия или изделий, в которые планируется включить образец;

3) если заявитель желает притязать на приоритет, предусмотренный в статье 9, указание даты, государства и номер депонирования, дающего основание для права на приоритет;

4) такую другую информацию, которая может быть предписана Инструкцией.

(3) (а) Кроме того, заявка может содержать:

1) краткое описание характерных особенностей образца;

2) заявление в отношении того, кто является подлинным автором образца;

3) просьбу об отсрочке публикации, предусмотренной в статье 6(4).

(b) Заявка может сопровождаться также образцами или моделями изделия или изделий, включающие этот образец.

(4) Множественное депонирование может включать несколько образцов, которые предназначены для включения в изделия, включенные в тот же класс Международной классификации образцов, упоминаемой в статье 21(2), пункт 4. 

Статья 6. 

(1) Международное бюро ведет Международный реестр образцов и регистрирует в нем международные депонирования.

(2) Считается, что международное депонирование произведено на дату, на которую Международное бюро получило заявку в надлежащей форме, пошлины уплачиваемые при подаче заявки, и фотографию или фотографии, или другие графические изображения образца, или, если Международное бюро получило их в различные даты, то на последнюю из этих дат. Регистрация имеет ту же дату.

(3) (а) Для каждого международного депонирования Международное бюро публикует в периодическом бюллетене;

1) черно-белые изображения или по просьбе заявителя изображения в цвете депонированных фотографий или иных графических изображений;

2) дату международного депонирования;

3) основную информацию, предписываемую Инструкцией.

(b) Международное бюро направляет как можно быстрее периодический бюллетень национальным ведомствам.

(4) (а) Публикация, упоминаемая в пункте (3)(а), по просьбе заявителя откладывается на такой период, какой он может запросить. Этот период не может превышать двенадцать месяцев с даты международного депонирования. Однако, если выдвигается право на приоритет, то начальной датой такого периода является дата приоритета.

(b) В любое время в течение периода, упоминаемого в подпункте (а), заявитель может просить о немедленной публикации или может отозвать свое депонирование. Отзыв депонирования может быть ограничен одним или лишь несколькими Договаривающимися государствами и, в случае множественного депонирования, лишь некоторыми включенными в него образцами.

(с) Если в течение предписанного срока заявитель не уплачивает пошлины, подлежащие уплате до истечения периода, упоминаемого и подпункте (а), Международное бюро отменяет депонирование и не осуществляет публикацию, упоминаемую в пункте (3)(а).

(d) До истечения периода, упоминаемого в подпункте (а), Международное бюро обеспечивает конфиденциальность регистрации сделанных депонирований при условии отсрочки публикации и публика не имеет доступа к каким-либо документам или статьям, касающимся таких депонирований. Эти положения применяются без ограничений по времени, если заявитель отозвал свое депонирование до истечения вышеуказанного периода.

(5) Если иное не предусмотрено в пункте (4), Реестр и все документы и изделия, поданные в Международное бюро, открыты публике для обозрения. 

Статья 7. 

(1) (а) Депонирование, зарегистрированное в Международном бюро, имеет одинаковое действие в каждом из Договаривающихся государств, указанных заявителем в его заявке, как если бы заявитель выполнил все формальные требования, предъявляемые внутренним законодательством для предоставления охраны и, как если бы ведомство такого государства осуществило все административные действия, требуемые для этой цели.

(b) С учетом положений статьи 11, охрана образцов, депонирование которых было зарегистрировано в Международном бюро, регулируется в каждом Договаривающемся государстве теми положениями внутреннего законодательства, которые применимы в этом государстве к образцам, для которых охрана запрашивается на основе национального депонирования и в отношении которых были соблюдены все формальные требования и осуществлены все административные действия.

(2) Международное депонирование не имеет действия в государстве происхождения, если это предусмотрено законодательством этого государства. 

Статья 8. 

(1) Несмотря на положения статьи 7, национальное ведомство Договаривающегося государства, внутреннее законодательство которого предусматривает, что национальное ведомство может на основе результатов административной официальной экспертизы или в силу возражения третьей стороны отказать в охране, должно в случае отказа уведомить Международное бюро в течение шести месяцев о том, что образец не удовлетворяет другим требованиям его внутреннего законодательства, нежели формальные требования и административные действия, упоминаемые в статье 7(1). Если в течение шести месяцев уведомление о таком отказе не поступило, международное депонирование начинает действовать в этом государстве с даты такого депонирования. Однако, в Договаривающемся государстве, предусматривающем проведение экспертизы на новизну, международное депонирование сохраняет свой приоритет и, в случае, если в течение шести месяцев не поступило уведомление об отказе, приобретает силу с момента истечения вышеуказанного периода, если только внутреннее законодательство не предусматривает более раннюю дату для депонирований, осуществленных в его национальном ведомстве.

(2) Шестимесячный период, упоминаемый в пункте (1), отсчитывается от даты, на которую национальное ведомство получает экземпляр периодического бюллетеня, в котором была опубликована информация о регистрации международного депонирования. Национальное ведомство сообщает об этой дате любому лицу по его просьбе.

(3) Заявитель может те же средства правовой защиты от отказа национального ведомства, поминаемого в пункте (1), как если бы он депонировал свой образец в этом ведомстве; в любом случае отказ обусловлен просьбой о повторной экспертизе или обжаловании. Уведомление о таком отказе указывает:

1) причина, по которым было сочтено, что образец не удовлетворяет требованиям внутреннего законодательства;

2) дату, упомянутую в пункте (2);

3) время, отведенное для подачи просьбы о повторной экспертизе или обжалования;

4) орган, которому такая просьба или такое обжалование могут быть направлены.

(4) (а) Национальное ведомство Договаривающегося государства, внутреннее законодательство которого содержит положения, упоминаемые в пункте (1) и требующие заявления в отношении того, кто является подлинным автором образца, или описания образца, может предусматривать, что при наличии просьбы и в течение периода, не превышающего шестьдесят дней с момента направления такой просьбы указанным ведомством, заявитель заполняет на языке заявки, поданной в Международное бюро:

1) заявление относительно того, кто является подлинным автором образца;

2) краткое описание, выделяющее основные характерные черты образца, показанные фотографиями или другими графическими изображениями.

(b) Национальное ведомство не взимает пошлин в связи с подачей таких заявлений или описаний, или а связи с их возможной публикацией этим национальным ведомством.

(5) (а) Любое Договаривающееся государство, внутреннее законодательство которого содержит положения, упоминаемые в пункте (1), уведомляет соответствующим образом Международное бюро.

(b) Если в соответствии со своим законодательством какое-либо Договаривающееся государство имеет несколько систем охраны образцов, одна из которых предусматривает экспертизу на новизну, положения настоящего Соглашения, касающиеся государств, предусматривающих проведение экспертизы на новизну, применяются лишь к вышеуказанной системе. 

Статья 9. 

Если международное депонирование образца осуществляется в течение шести месяцев с момента первого депонирования этого же образца в каком-либо государстве-члене Международного союза по охране промышленной собственности и если выдвигаются притязания на приоритет в отношении этого международного депонирования, датой приоритета является дата первого депонирования. 

Статья 10. 

(1) Международное депонирование может быть продлено один раз в пять лет путем простой уплаты в течение последнего года каждого пятилетнего периода пошлин за продление, предписанных Инструкцией.

(2) При условии уплаты дополнительной пошлины, предусмотренной Инструкцией, предоставляется льготный шестимесячный период для продления международного депонирования.

(3) При уплате пошлин за продление должен быть указан номер международного депонирования и также, если продление недействительно для всех Договаривающихся государств, для которых подходит срок истечения депонирования, те Договаривающиеся государства, на которых должно распространяться действие продления.

(4) Продление может ограничиваться лишь некоторыми образцами, включенными в множественное депонирование.

(5) Международное бюро делает запись о продлениях и публикует о них сообщение. 

Статья 11. 

(1) (а) Срок действия охраны, которая предоставляется Договаривающимся государством образцам, являющимся объектом международного депонирования, составляет не более чем:

1) десять лет с даты международного депонирования, если депонирование было продлено.

2) пять лет с даты международного депонирования в отсутствие продления.

(b) Однако, если в соответствии с положениями внутреннего законодательства Договаривающегося государства, предусматривающего проведение экспертизы на новизну, действие охраны начинается с даты, не позднее даты международного депонирования, минимальный срок, предусматриваемый в подпункте (а), отсчитывается с даты, на которую охрана начинается в этом государстве. Тот факт, что международное депонирование не продлено или продлено лишь один раз, никоим образом не влияет на определяемый таким образом минимальный срок охраны.

(2) Если внутреннее законодательство Договаривающегося государства предусматривает в отношении образцов, являющихся объектом национального депонирования, охрану, продолжительность которой в случае продления или в отсутствии такового составляет не более десяти лет, охрана такой же продолжительности предоставляется на основе международного депонирования и его продлений в этом государстве образцам, которые являются объектом международного депонирования.

(3) Договаривающееся государство может в соответствии со своим внутренним законодательством ограничить срок действия охраны образцов, которые являются объектом международного депонирования, сроками, предусмотренными в пункте (1).

(4) С учетом положений пункта (1)(b), действие охраны в Договаривающемся государстве прекращается на дату истечения международного депонирования, если только внутреннее законодательство этого государства не предусматривает, что действие охраны продолжается после даты истечения международного депонирования. 

Статья 12. 

(1) Международное бюро вносит запись и публикует изменения, затрагивающие право собственности на образец, который является объектом действующего международного депонирования. При этом понимается, что передача права собственности может ограничиваться правами, вытекающими из международного депонирования в одном или лишь нескольких Договаривающихся государствах, и, в случае множественного депонирования, лишь некоторыми включенными в него образцами.

(2) Внесение записи, упоминаемое в пункте (1), имеет такое же действие, как если бы оно было сделано в национальных ведомствах Договаривающихся государств. 

Статья 13. 

(1) Владелец международного депонирования может посредством заявления, направленного в Международное бюро, отказаться от своих прав в отношении всех или лишь некоторых Договаривающихся государств и в случае множественного депонирования, в отношении лишь некоторых включенных и него образцов.

(2) Международное бюро вносит запись и публикует такое заявление. 

Статья 14. 

(1) Ни одно Договаривающееся государство не может требовать в качестве условия признания права на охрану, чтобы изделие, включающее образец, имело знак или отметку относительно депонирования образца.

(2) Если внутреннее законодательство Договаривающегося государства предусматривает отметку на изделии для какой-либо другой цели, такое государство рассматривает такое требование выполненным, если все изделия, предлагаемые публике с разрешения владельца прав на образец, или ярлыки, прикрепленные к таким изделиям, имеют уведомление о международном образце.

(3) Уведомление о международном образце состоит из символа D (заглавия буква D в кружке) сопровождаемого:

1) годом международного депонирования и именем или обычным сокращением имени депозитария; или

2) номером международного депонирования.

(4) Простое появление уведомления о международном образце на изделии или ярлыке ни в коем случае не должно истолковываться как отказ от охраны на основании авторского права или на каких-либо других основаниях, когда в отсутствие такого уведомления, такая охрана может запрашиваться. 

Статья 15. 

(1) Пошлины, предписанные Инструкцией, состоят из:

1) пошлин для Международного бюро;

2) пошлин для Договаривающихся государств, указанных заявителем, а именно:

(а) пошлины для каждого Договаривающегося государства;

(b) пошлины для каждого Договаривающегося государства, предусматривающего проведение экспертизы на новизну и требующего уплаты пошлины за такую экспертизу.

(2) Любые пошлины, уплаченные в отношении одного и того же депонирования для Договаривающегося государства в соответствии с пунктом (1), подпункт 2(а), вычитаются из суммы пошлины, упоминаемой в пункте (1), подпункт 2(b), если последняя пошлина подлежит уплате тому же государству. 

Статья 16. 

(1) Пошлины для Договаривающихся государств, упоминаемые в статье 15(1), подпункт 2, взимаются Международным бюро и уплачиваются ежегодно Договаривающимся государствам, указанным заявителем.

(2) (а) Любое Договаривающееся государство может уведомить Международное бюро о том, что оно отказывается от своего права на дополнительные пошлины, упоминаемые в статье 15(1), подпункт 2(а), в отношении международных депонирований, государством происхождения которых считается любое другое Договаривающееся государство, прибегающее к подобному отказу.

(b) Такое государство может заявлять о подобном отказе в отношении международных депонирований, государством происхождения которых оно само считается. 

Статья 17. 

Инструкция более детально регулирует осуществление настоящего Соглашения и в частности:

1) языки и число экземпляров, на которых должна быть сформулирована заявка о депонировании, и данные, подлежащие представлению в заявке.

2) суммы, даты и методы уплаты пошлин для Международного бюро и для государств, включая предельные размеры пошлин для Договаривающихся государств, предусматривающих проведение экспертизы на новизну;

3) число, размер и другие характеристики фотографий или иных графических изображений каждого депонированного образца;

4) объем описания основных характеристик образца;

5) пределы, в которых и условия, на которых образцы или модели изделий, включающих образец, могут сопровождать заявку;

6) число образцов, которые могут быть включены в множественное депонирование, и другие условия, регулирующие множественные депонирования;

7) все вопросы, касающиеся публикации и распространения периодического бюллетеня, упоминаемого в статье 6(3)(а), включая число экземпляров бюллетеня, которые предоставляются национальным ведомствам бесплатно и число копий, которые могут быть проданы таким ведомствам по льготной цене;

8) процедуру уведомления Договаривающимися государствами о любом отказе, предусмотренном в соответствии со статьей 8(1), и процедуру сообщений и публикации таких отказов Международным бюро;

9) условия вынесения записи и публикации Международным бюро изменений, затрагивающих право собственности на образец и упоминаемых в статье 12(1), и отказов, упоминаемых в статье 13;

10) уничтожение документов и изделий, касающихся депонирований, в отношении которых возможность продления перестала существовать.

Статья 18. 

Положения настоящего Соглашения не исключают возможности претендовать на пользование любой большей охраной, которая может быть предоставлена внутренним законодательством в Договаривающемся государстве, и никоим образом не затрагивают охрану, предоставляемую произведениям искусства и произведениям прикладного искусства международными договорами и конвенциями по авторскому праву. 

Статья 19. 

Пошлины Международного бюро за услуги, предусмотренные настоящим Соглашением, устанавливаются таким образом:

(а) чтобы поступления от них покрывали все расходы Службы международных образцов и все расходы, вызванные подготовкой и проведением заседаний Комитета по международным образцам или конференций с целью пересмотра настоящего Соглашения;

(b) чтобы они позволяли поддерживать резервный фонд, упоминаемой в статье 20. 

Статья 20. 

(1) Образуется резервный фонд в сумме 250000 шв. франков. Сумма резервного фонда может быть изменена Комитетом по международным образцам, упоминаемым в статье 21.

(2) Резервный фонд пополняется за счет излишков поступлений Службы международных образцов.

(3) (а) Однако, в момент вступления в силу настоящего Соглашения резервный фонд образуется единовременным взносом, уплачиваемым каждым Договаривающимся государством и исчисляемым пропорционально числу единиц, соответствующих классу, к которому оно принадлежит в силу статьи 13(8) Парижской конвенции об охране промышленной собственности.

(b) Государства, которые становятся участниками настоящего Соглашения после его вступления в силу, также платят единовременный взнос. Взнос исчисляется в соответствии с принципами, сформулированных в предыдущем подпункте, с тем, чтобы все государства независимо от даты их присоединения к Соглашению, платили в расчете на единицу один и тот же взнос.

(4) Если сумма резервного фонда превышает установленный предел, излишки периодически распределяются между Договаривающимися государствами пропорционально уплаченному каждым из них единовременному взносу, вплоть до максимальной суммы этого взноса.

(5) Если единовременные взносы были полностью возмещены, Комитет по международным образцам может принять решение о том, чтобы от государств, впоследствии присоединяющихся к Соглашению, не требовалось уплаты единовременного взноса. 

Статья 21. 

(1) Учреждается Комитет по международным образцам, состоящий из представителей всех Договаривающихся государств.

(2) Комитет имеет следующие обязанности и полномочия:

1) разрабатывать свои собственные правила процедуры;

2) вносить изменения в Инструкцию;

3) изменять предельный уровень резервного фонда, упоминаемый в статье 20;

4) создавать Классификацию международных образцов;

5) изучать вопросы, касающиеся применения и возможного пересмотра настоящего Соглашения;

6) изучать все другие вопросы, касающиеся международной охраны образцов;

7) утверждать годовые отчеты об управлении Международного бюро и давать общие указания Международному бюро в отношении выполнения обязанностей, возложенных на него в соответствии с настоящим Соглашением;

8) подготавливать отчет о планируемых расходах Международного бюро на каждый предстоящий трехлетний период.

(3) Для принятия решений Комитетом требуется большинство в четыре пятых голосов присутствующих или представленных и принимающих участие в голосовании членов в случае пункта (2), подпункты 1, 2, 3 и 4 и простое большинство во всех других случаях. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.

(4) Комитет созывается Директором Международного бюро:

1) не менее одного раза в три года;

2) в любое время по просьбе одной трети Договаривающихся государств или, если это считается необходимым по инициативе Директора Международного бюро или правительства Швейцарской Конфедерации.

(5) Путевые расходы и суточные членов Комитета покрываются их соответствующими правительствами. 

Статья 22. 

(1) Инструкция может изменяться либо Комитетом, как это предписано в статье 21(2), подпункт 2, или в соответствии с письменной процедурой, предусмотренной в пункте (2), ниже.

(2) В случае письменной процедуры поправки предлагаются Директором Международного бюро в циркулярном письме, направляемом правительству каждого Договаривающегося государства. Поправки считаются принятыми, если в течение одного года с момента сообщения о них ни одно из Договаривающихся государств не высказало возражений. 

Статья 23. 

(1) Настоящее Соглашение остается открытым для подписания до 31 декабря 1961 года.

(2) Оно подлежит ратификации, а документы о ратификации сдаются на хранение правительству Нидерландов. 

Статья 24. 

(1) Государства-члены Международного союза по охране промышленной собственности, которые не подписали настоящее Соглашение, могут присоединиться к нему.

(2) Уведомления о таких присоединениях направляются по дипломатическим каналам правительству Швейцарской Конфедерации и последним правительствам всех Договаривающихся государств. 

Статья 25. 

(1) Каждое Договаривающееся государство обязуется предоставлять охрану промышленным образцам и принимать в соответствии со своей конституцией меры, необходимые для обеспечения применения настоящего Соглашения.

(2) В момент, когда Договаривающееся государство сдает на хранение свой документ о ратификации или присоединении, оно должно иметь возможность в соответствии со своим внутренним законодательством выполнять положения настоящего Соглашения. 

Статья 26. 

(1) Настоящее Соглашение вступает в силу месяц спустя после даты, на которую правительство Швейцарской Конфедерации направило уведомление Договаривающимся государствам о сдаче на хранение 10 документов о ратификации или присоединении, по меньшей мере четыре из которых поступили от государств, которые на дату настоящего Соглашения не являются участниками ни Соглашения 1925 г., ни Соглашения 1934 г.

(2) После этого Договаривающиеся государства уведомляются о сдаче на хранение документации о ратификации или присоединении правительством Швейцарской Конфедерации. Такие ратификации и присоединения вступают в силу через месяц после даты направления такого уведомления, если только, в случае присоединения, в документе о присоединении не указана более поздняя дата. 

Статья 27. 

Любое Договаривающееся государство может в любое время уведомить правительство Швейцарской Конфедерации о том, что настоящее Соглашение применяется ко всем или к части тех территорий, за внешние сношения которых оно отвечает. После этого правительство Швейцарской Конфедерации сообщает о таком уведомлении Договаривающимся государствам и Соглашение применяется также к указанным территориям через месяц после направления сообщения правительством Швейцарской Конфедерации Договаривающимся государствам, если только в уведомлении не указана более поздняя дата. 

Статья 28. 

(1) Любое Договаривающееся государство может путем уведомления, направленного правительству Швейцарской Конфедерации, денонсировать настоящее Соглашение от своего собственного имени и от имени всех или части территорий, указанных в уведомлении в соответствии со статьей 27. Такое уведомление вступает в силу через год после его получения правительством Швейцарской Конфедерации.

(2) Денонсация не может освобождать какое-либо Договаривающееся государство от его обязательств по настоящему Соглашению в отношении образцов, депонированных в Международном бюро до даты, на которую денонсация вступает в силу. 

Статья 29. 

(1) Настоящее Соглашение подлежит периодическому пересмотру с целью внесения поправок, нацеленных на улучшение охраны, являющейся результатом международного депонирования образцов.

(2) Конференции по пересмотру созываются по просьбе Комитета по международным образцам или не менее чем половины Договаривающихся государств. 

Статья 30. 

(1) Два или несколько Договаривающихся государств могут в любое время уведомить правительство Швейцарской Конфедерации о том, что при соблюдении условий, указанных в уведомлении:

1) общее ведомство заменяет национальное ведомство каждого из них;

2) они рассматриваются как единое государство для целей применения статей 2-17 настоящего Соглашения.

(2) Такое уведомление вступает в силу лишь через 6 месяцев после даты направления сообщения о нем правительством Швейцарской Конфедерации другим Договаривающимся государствам. 

Статья 31. 

(1) К взаимоотношениям государств, являющихся участниками как настоящего Соглашения, так и Соглашения 1925 г. или Соглашения 1934 г., применяется только данное Соглашение. Однако в том, что касается образцов депонированных в Международном бюро до даты, с которой настоящее Соглашение становится применимым к взаимоотношениям этих государств, последние в своих взаимоотношениях применяют, в зависимости от случая, Соглашение 1925 г. или Соглашение 1934 г.

(2) (а) Любое государство-участник как настоящего Соглашения, так и Соглашения 1925 г., продолжает применять Соглашение 1925 г. в своих отношениях с государствами-участниками лишь Соглашения 1925 г., если только нижеуказанное государство не денонсировало Соглашение 1925 г.

(b) Любое государство-участник как настоящего Соглашения, так и Соглашения 1934 г., продолжает применять Соглашение 1934 г. в своих отношениях с государствами-участниками лишь Соглашения 1934 г., если только вышеуказанное государство не денонсировало Соглашение 1934 г.

(3) Государства-участники лишь настоящего Соглашения не несут обязательств перед государствами, которые не являясь участниками настоящего Соглашения, являются участниками Соглашения 1925 г. или Соглашения 1934 г. 

Статья 32. 

(1) Подписание и ратификация настоящего Соглашения или присоединение к нему на дату настоящего Соглашения государства-участника Соглашения 1925 г. или Соглашения 1934 г., рассматривается как включающее подписание и ратификацию Протокола к настоящему Соглашению или присоединение к нему, если только такое государство не делает недвусмысленного заявления об обратном в момент подписания или сдачи на хранение документа о присоединении.

(2) Любое Договаривающееся государство, сделавшее заявление, упомянутое в пункте (1), или любое другое Договаривающееся государство, не являющееся участником Соглашения 1925 г. или Соглашения 1934 г., могут подписать Протокол к настоящему Соглашению или присоединиться к нему. В момент подписания или сдачи на хранение документа о присоединении оно может заявить о том, что не считает себя связанным положениями пунктов (2)(а) или (3)(b) Протокола; в таком случае другие государства-участники Протокола не обязаны применять в их отношениях с этим государством положения, упомянутые в таком заявлении. Положения статей 23-28 включительно применяются аналогичным образом. 

Статья 33. 

Настоящий Акт подписывается в единственном экземпляре, который сдается на хранение в архивы правительства Нидерландов. Удостоверенный экземпляр передается последним правительству каждого государства, которое подписало настоящее Соглашение или присоединилось к нему.

ПРОТОКОЛ 

Государства-участники данного Протокола договорились о следующем:

(1) Положения данного Протокола применяются к образцам, которые являются объектом международного депонирования и государством происхождения, которых считается одно из государств-участников данного Протокола.

(2) В отношении образцов, упоминаемых в пункте (1), выше:

(а) срок действия охраны, предоставляемой государствами-участниками данного Протокола образцам, упомянутым в пункте (1), составляет не менее 15 лет с даты, предусмотренной, в зависимости от случая, в пунктах (1)(а) или (1)(b) статьи 11;

(b) появление отметки на изделиях, включающих образцы, или на прикрепленных к ним ярлыках, ни в коем случае не требуется государствами-участниками данного Протокола, либо для осуществления на своих территориях прав, вытекающих из международного депонирования, либо для какой-либо иной цели.

Договор о законах по товарным знакам (TLT)

Кыргызская Республика присоединилась к Договору

в соответствии с Законом КР от 23 апреля 2002 года N 75

от 27 октября 1994 года

ДОГОВОР

о законах по товарным знакам (ТLТ)

Статья 1. Сокращенные выражения 

Для целей настоящего Договора и при отсутствии специальных оговорок:

(i) "ведомство" означает агентство, которому Договаривающаяся сторона поручила регистрацию знаков;

(ii) "регистрация" означает регистрацию знака ведомством;

(iii) "заявка" означает заявку на регистрацию;

(iv) ссылки на "лицо" означают ссылки на физическое и/или юридическое лицо;

(v) "владелец" означает лицо, которое в реестре знаков указано в качестве владельца регистрации;

(vi) "реестр знаков" означает совокупность данных, которые формирует ведомство. Реестр включает содержание всех регистраций и все данные, внесенные в отношении всех регистраций, независимо от носителя, на котором они хранятся;

(vii) "Парижская конвенция" означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную в Париже 20 марта 1883 г. с учетом пересмотров и поправок;

(viii) "Ниццкая классификация" означает классификацию, учрежденную Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для целей регистрации знаков, подписанным в Ницце 15 июня 1957 г. с учетом пересмотров и поправок;

(ix) "Договаривающаяся сторона" означает любое государство или межправительственную организацию - участника настоящего Договора;

(х) ссылки на "ратификационную грамоту" означают ссылки на документ о принятии и одобрении;

(хi) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;

(хii) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации;

(xiii) "Инструкция" означает Инструкцию к настоящему Договору, которая упоминается в Статье 17. 

Статья 2. Знаки, к которым применяется Договор 

(1) [Характер знаков] (а) Настоящий Договор применяется к знакам, состоящим из визуальных обозначений, при условии, что только те из Договаривающихся сторон, которые принимают к регистрации объемные знаки, обязаны распространять действие настоящего Договора на такие знаки.

(b) Настоящий Договор не применяется к голографическим знакам и знакам, не состоящим из визуальных обозначений, в частности, к звуковым и обонятельным знакам.

(2) [Виды знаков] (а) Настоящий Договор применяется к знакам, относящимся к товарам (товарные знаки) или услугам (знаки обслуживания) или к товарам и услугам.

(b) Настоящий Договор не применяется к коллективным, сертификационным и гарантийным знакам. 

Статья 3. Заявка 

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявке или сопровождающие ее. Пошлины] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка содержала все или некоторые из следующих указаний или элементов:

(i) заявление о регистрации;

(ii) имя и адрес заявителя;

(iii) название государства, гражданином которого является заявитель, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором он имеет местожительство, при наличии такового; название государства, на территории которого заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное лицо, если заявитель является юридическим лицом;

(v) имя и адрес поверенного, если заявитель имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой;

(vii) заявление, испрашивающее приоритет ранее поданной заявки, вместе с указаниями и доказательством в поддержку такого заявления о приоритете, которые могут требоваться в соответствии со Статьей 4 Парижской конвенции, - если заявитель хочет воспользоваться правом такого приоритета;

(viii) заявление, испрашивающее охрану, возникающую в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке, вместе с указаниями в поддержку такого заявления, которые требуются в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны, - если заявитель хочет воспользоваться преимуществом такой охраны;

(ix) заявление об использовании стандартных символов (букв и цифр), если заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, - если ведомство Договаривающейся стороны использует такие символы;

(х) заявление об испрашивании охраны цвета в качестве отличительного элемента знака, а также название цвета или цветов, на которые испрашивается охрана, и в связи с каждым из цветов указание основных частей знака, выполненных в этом цвете, - если заявитель хочет испрашивать такую охрану;

(хi) заявление, если знак является объемным;

(хii) одно или несколько изображений знака;

(хiii) транслитерацию знака или определенных его частей;

(xiv) перевод знака или определенных его частей;

(xv) названия товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация знака, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, представленная в порядке указанной Классификации;

(xvi) подпись лица, указанного в пункте (4);

(xvii) заявление о намерении использовать знак в соответствии требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(b) Вместо или в дополнение к заявлению о намерении использовать, знак, упомянутому в подпункте (а)(xvii), заявитель может подать заявление о фактическом использовании знака и представить доказательства этого в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявкой ее ведомству были уплачены пошлины.

(2) [Представление заявки] В отношении требований к представлению заявки ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявку:

(i) если она представлена в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (3), она представлена на бланке, соответствующем бланку заявки, предусмотренному Инструкцией;

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и заявка передана таким образом, при условии, что, с учетом пункта (3), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявки, упомянутому в подпункте (i).

(3) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка была составлена на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве. Если в ее ведомстве приняты несколько языков, от заявителя может быть потребовано выполнение других языковых требований, предъявляемых этим ведомством, при этом не может быть потребовано, чтобы заявка была составлена более чем на одном языке.

(4) [Подпись] (а) Подпись, упомянутая в пункте (1)(а)(хvi), может быть подписью заявителя или его поверенного.

(b) Без учета подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявления, упомянутые в пункте (i)(а)(xvii) и (b), были подписаны самим заявителем даже в том случае, если у него есть поверенный.

(5) [Одна заявка для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам] Одна и та же заявка может относиться к нескольким товарам и/или услугам, независимо от их принадлежности к одному или нескольким классам Ниццкой классификации.

(6) [Фактическое использование] Если заявление о намерении использовать знак подано в соответствии с пунктом (1)(а)(xvii), любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель в течение срока, установленного национальным законодательством, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией, представил в ее ведомство доказательства фактического использования знака в соответствии с требованиями указанного законодательства.

(7) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявки выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(4) и (6). В частности, в отношении заявки на протяжении всего периода ее рассмотрения не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление любого свидетельства или выписки из торгового реестра;

(ii) указание того, что заявитель осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также предоставление соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что заявитель осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, перечисленным в заявке, а также предоставление соответствующих доказательств;

(iv) предоставление доказательств того, что знак зарегистрирован в реестре знаков другой Договаривающейся стороны или государства участника Парижской конвенции, не являющегося Договаривающейся стороной, за исключением тех случаев, когда заявитель испрашивает применение Статьи 6 quinquies Парижской конвенции.

(8) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе проведения экспертизы по заявке может требовать предоставление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявке. 

Статья 4. Представительство. Адрес для деловой переписки 

(1) [Поверенные, допущенные к практике] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы лицо, назначенное в качестве поверенного для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, было поверенным, допущенным к практике перед этим ведомством.

(2) [Обязательное представительство. Адрес для деловой переписки]:

(а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы лицо, которое не проживает и не имеет действительного и нефиктивного промышленного или торгового предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, было представлено поверенным.

(b) Любая Договаривающаяся сторона, не требующая представительства в смысле подпункта (а), может требовать, чтобы лицо, которое не проживает и не имеет действительного и нефиктивного промышленного или торгового предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее ведомством, имело на этой территории адрес для деловой переписки.

(3) [Доверенность] (а) В тех случаях, когда Договаривающаяся сторона разрешает или требует, чтобы заявитель, владелец или любое другое заинтересованное лицо было представлено поверенным перед ее ведомством, она может требовать, чтобы такой поверенный был назначен в отдельном уведомлении (далее "доверенность"), содержащем, в зависимости от случая, имя и подпись заявителя, владельца или другого лица.

(b) Доверенность может относиться к одной или нескольким заявкам и/или регистрациям, указанным в ней, или, с учетом любого исключения, указанного лицом, назначающим поверенного, ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям этого лица.

(с) Доверенность может ограничивать полномочия поверенного определенными юридическими действиями. Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность, в соответствии с которой поверенный имеет право отзывать заявку или отказываться от регистрации знака, четко оговаривала это.

(d) Если уведомление ведомству передает лицо, указанное в нем в качестве поверенного, но на момент получения такого уведомления ведомство не располагает необходимой доверенностью, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы такая доверенность была представлена ее ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией. Если доверенность не представлена ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, Договаривающаяся сторона может предусматривать, что уведомление указанного лица не имеет силы.

(е) В отношении требований к представлению и содержанию доверенности ни одна Договаривающаяся сторона не может не признать действие такой доверенности,

(i) если она представлена в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (4), она представлена на бланке, соответствующем Бланку доверенности, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и доверенность передана таким образом, при условии, что бумажная копия, полученная в результате такой передачи, с учетом пункта (4), соответствует Бланку доверенности, упомянутому в подпункте (i).

(4) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность была составлена на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(5) [Ссылка на доверенность] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое уведомление, сделанное поверенным ее ведомству для целей процедуры, применяемой этим ведомством, содержало ссылку на доверенность, на основании которой поверенный осуществляет свои действия.

(6) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона в отношении вопросов, рассматриваемых в пунктах (3)-(5), не может требовать выполнения условий, отличных от предусмотренных в этих пунктах.

(7) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в любом из уведомлений, упомянутых в пунктах (2)-(5). 

Статья 5. Дата подачи 

(1) [Допустимые требования] (а) С учетом подпункта (b) и пункта (2) Договаривающаяся сторона устанавливает в качестве даты подачи заявки дату получения ее ведомством следующих указаний и элементов на языке, предписанном Статьей 3(3):

(i) явного или подразумеваемого указания того, что испрашивается регистрация знака;

(ii) указаний, позволяющих идентифицировать заявителя;

(iii) указаний, достаточных для установления контакта по почте с заявителем или его поверенным, при наличии такового;

(iv) достаточно четкого изображения знака, регистрация которого испрашивается в заявке;

(v) перечня товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация;

(vi) заявления, упомянутого в Статье 3(1)(а)(xvii), или заявления и доказательств, упомянутых в Статье 3(1)(b), в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны, при этом, если этого требует указанное законодательство, такие заявления должны быть подписаны самим заявителем даже в том случае, если у него есть поверенный, в тех случаях, когда применяется Статья 3(1)(а)(xvii) или (b).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может устанавливать в качестве даты подачи заявки дату получения ее ведомством не всех, а только некоторых из указаний и элементов, упомянутых в подпункте (а), или получения их на языке, отличном от языка, предписанного Статьей 3(3).

(2) [Допустимые дополнительные требования] (а) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что дата подачи не будет установлена до уплаты предписанных пошлин.

(b) Договаривающаяся сторона может применять требование, упомянутое в подпункте (а), только в том случае, если она применяет такое требование на дату присоединения к настоящему Договору.

(3) [Исправления и сроки] Условия и сроки внесения исправлений в соответствии с пунктами (1) и (2) устанавливаются Инструкцией.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении даты подачи выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2). 

Статья 6. Одна регистрация для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам 

Если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке производится одна регистрация. 

Статья 7. Разделение заявки и регистрации 

(1) [Разделение заявки) (а) Любая заявка, в которой перечислены несколько товаров и/или услуг (далее "первоначальная заявка"),

(i) по крайней мере до принятия ведомством решения о регистрации знака,

(ii) во время процедуры, связанной с рассмотрением возражения против решения ведомства зарегистрировать знак,

(iii) во время процедуры, связанной с обжалованием решения о регистрации знака, может быть разделена заявителем или по его просьбе на две или несколько заявок (далее "выделенные заявки") путем распределения между такими заявками товаров и/или услуг, перечисленных в первоначальной заявке. Выделенные заявки сохраняют дату подачи первоначальной заявки и ее приоритет, при наличии такового.

(b) С учетом подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона свободна устанавливать требования в отношении разделения заявки, включая уплату пошлин.

(2) [Разделение регистрации] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в отношении разделения регистрации. Такое разделение разрешается:

(i) во время процедуры перед ведомством, связанной с требованием третьих лиц признать регистрацию недействительной:

(ii) во время процедуры, связанной с обжалованием решения, принятого ведомством в ходе предшествующей процедуры, при условии, что Договаривающаяся сторона может не предусматривать возможности разделения регистрации, если ее законодательство разрешает третьим лицам возражать против регистрации знака до его фактической регистрации. 

Статья 8. Подпись 

(1) [Уведомление на бумаге] Если уведомление, адресованное ведомству Договаривающейся стороны, представлено на бумаге и требуется подпись, Договаривающаяся сторона:

(i) принимает собственноручную подпись, с учетом подпункта (iii);

(ii) свободна разрешать вместо собственноручной подписи использование других форм подписи, таких как оттиск или штемпель с подписью, либо использование печати;

(iii) может требовать, чтобы вместо собственноручной подписи использовалась печать, если физическое лицо, подписывающее уведомление, является ее гражданином и адрес такого лица находится на ее территории;

(iv) может требовать, чтобы печать сопровождалась буквенным указанием имени физического лица, если используется печать, такого лица.

(2) [Уведомление по телефаксу] (а) Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу, она будет считать уведомление подписанным, если на распечатке, полученной по телефаксу, имеется изображение подписи или, где это необходимо в соответствии с пунктом (1)(iv), изображение печати вместе с буквенным указанием имени физического лица, печать которого используется.

(b) Договаривающаяся сторона, упомянутая в подпункте (а), может требовать, чтобы документ, изображение которого передано по телефаксу, был передан ее ведомству и течение определенного срока с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией.

(3) [Уведомление электронными средствами связи] Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству электронными средствами связи, она будет считать уведомление подписанным, если в нем указан отправитель, направивший уведомление электронными средствами связи, как это предписывает Договаривающаяся сторона.

(4) [Запрещение требовать удостоверение] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального засвидетельствования, заверки, легализации или другого удостоверения любой подписи или других средств удостоверения лица, упомянутых в предшествующих пунктах, за исключением тех случаев, когда законодательство Договаривающейся стороны предусматривает удостоверение подписи в связи с отказом от регистрации.

 Статья 9. Классификация товаров и/или услуг 

(1) [Указания товаров и/или услуг] Каждая регистрация и любая публикация, осуществленная ведомством в отношении заявки или регистрации и содержащая указание товаров и/или услуг, указывает название этих товаров и/или услуг, сгруппированных по классам Ниццкой классификации и в порядке указанной Классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса, к которому относится данная группа товаров или услуг.

(2) [Товары или услуги, относящиеся к одному и тому же классу или к равным классам] (а) Товары или услуги не могут считаться сходными на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной ведомством, они фигурируют в одном и том же классе Ниццкой классификации.

(b) Товары или услуги не могут считаться отличными друг от друга на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной ведомством, они фигурируют в разных классах Ниццкой классификации. 

Статья 10. Изменение имен или адресов 

(1) [Изменение имени или адреса владельца] (а) Если владелец регистрации остался прежним, но изменились его имя и/или адрес, каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении ведомством такого изменения и свой реестр знаков, сделанное в уведомлении, подписанном владельцем или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению такого заявления ни одна Договаривающаяся сторона не отклонит заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом подпункта (с), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомления ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом подпункта (с), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в пункте (1).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес поверенного, если владелец регистрации имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец регистрации имеет таковой.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(d) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(е) Даже если изменение касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что в нем указаны номера всех соответствующих регистраций.

(2) [Изменение имени или адреса заявителя] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда изменение касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, заявление, тем не менее, идентифицирует такую заявку так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Изменение имени или адреса поверенного или адреса для деловой переписки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется к любому изменению имени или адреса поверенного, при наличии такового, и к любому изменению, относящемуся к адресу для деловой переписки, при наличии такового.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано предоставление какого-либо документа, подтверждающего такое изменение.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать предоставление ее ведомству доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении. 

Статья 11. Изменение владельца 

(1) [Изменение владельца регистрации] (а) В случае изменения владельца регистрации каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в уведомлении, подписанном прежним владельцем регистрации или его поверенным, либо лицом, которое стало владельцем регистрации (далее "новый владелец"), или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению заявлений ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом пункта (2)(а), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлении ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом пункта (2)(а), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(b) Если изменение владельца является результатом заключения контракта, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому, по выбору запрашивающей стороны, прилагается один из следующих документов:

(i) копия контракта, при этом может быть потребовано, чтобы такая копия была заверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(ii) выписка из контракта, отражающая изменение владельца регистрации, при этом может быть потребовано, чтобы такая выписка была заверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;

(iii) незаверенное свидетельство о передаче права на знак, составленное в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанное прежним и новым владельцами;

(iv) незаверенный документ о передаче права на знак, составленный в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанный прежним и новым владельцами.

(с) Если изменение владельца является результатом слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего такое слияние, например, копии выписки из торгового реестра, при этом может быть потребовано, чтобы такая копия была заверена органом, выдавшим этот документ, или государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом.

(d) В случае изменения одного или нескольких, но не всех совладельцев, в результате заключения контракта или слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любой совладелец, на которого не распространяется изменение, в подписанном им документе дал специальное согласие на изменение владельца.

(е) Если изменение владельца не является результатом заключения контракта или слияния, а вызвано другими причинами, например, применением закона или решением суда, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, доказывающего такое изменение, при этом может быть потребовано, чтобы копия была заверена органом, который выдал такой документ, государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом.

(f) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес прежнего владельца;

(ii) имя и адрес нового владельца;

(iii) название государства, гражданином которого является новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором новый владелец имеет место жительства, при наличии такового; название государства, в котором новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;

(iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, если новый владелец является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо;

(v) имя и адрес поверенного, если прежний владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если прежний владелец имеет таковой;

(vii) имя и адрес поверенного, если новый владелец имеет такового;

(viii) адрес нового владельца для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой.

(g) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(h) Даже если изменение владельца касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что прежний и новый владельцы являются одними и теми же лицами для каждой регистрации и что в заявлении указаны номера этих регистраций.

(i) Если изменение владельца касается не всех товаров и/или услуг, перечисленных в регистрации прежнего владельца, и законодательство разрешает внесение записей о таком изменении, ведомство производит отдельную регистрацию, относящуюся к товарам и/или услугам, в отношении которых имело место изменение владельца.

(2) [Язык. Перевод] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление, свидетельство о передаче права на знак или документ о передаче такого права, упомянутые в пункте (1), были составлены на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(b) Если документы, упомянутые в пункте (1)(b)(i) и (ii), (с) и (е), представлены не на языке или не на одном из языков, принятых в ведомстве Договаривающейся стороны, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы к заявлению был приложен перевод или заверенный перевод требуемого документа на язык или один из языков, принятых в ее ведомстве.

(3) [Изменение владельца заявки] С учетом соответствующих изменений пункты (1) и (2) применяются в тех случаях, когда изменение владельца касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление любого документа или выписки из торгового реестра с учетом положения пункта (1)(с);

(ii) указание того, что новый владелец осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также предоставления соответствующих доказательств;

(iii) указание того, что новый владелец осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, на которые распространяется изменение владельца, а также предоставления соответствующих доказательств;

(iv) указание того, что прежний владелец полностью или частично передал свое предприятие или нематериальные активы новому владельцу, а также предоставление соответствующих доказательств.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление ее ведомству доказательств или, в случаях, на которые распространяются положения пункта (1)(с) или (е), дополнительных доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении и/или в любом документе, упомянутом в настоящей Статье. 

Статья 12. Исправление ошибок 

(1) [Исправление ошибки, касающейся регистрации] (а) Каждая Договаривающаяся сторона признает заявление об исправлении ошибки, сделанной в заявке или другом заявлении, сообщенном ее ведомству, и отраженной в реестре знаков и/или любой публикации ее ведомства, содержащееся в уведомлении, подписанном владельцем регистрации или его поверенным, с указанием номера соответствующей регистрации, ошибки, которая должна быть исправлена, и исправления, которое должно быть внесено в реестр. В отношении требований к представлению такого заявления ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге, при условии, что, с учетом подпункта (с), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией.

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомления ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом подпункта (с), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:

(i) имя и адрес владельца;

(ii) имя и адрес поверенного, если владелец имеет такового;

(iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(d) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее ведомству была уплачена пошлина.

(е) Даже в том случае, когда исправление относится к нескольким регистрациям одного и того же лица, достаточно одного заявления, при условии, что ошибка и требуемое исправление являются одними и теми же для каждой регистрации, и что в заявлении указаны номера всех этих регистраций.

(2) [Исправление ошибки, касающейся заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда ошибка касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его поверенному, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.

(3) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2).

(4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать предоставление ее ведомству доказательств, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении того, является ли предполагаемая ошибка действительно ошибкой.

(5) [Ошибки ведомства] Ведомство Договаривающейся стороны исправляет свои ошибки ex оfficio или по просьбе без уплаты какой-либо пошлины.

(6) [Неисправляемые ошибки] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения пунктов (1), (2) и (5) в отношении любой ошибки, которая в соответствии с ее законодательством не может быть исправлена. 

Статья 13. Срок действия регистрации и его продление 

(1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявлении о продлении регистрации или сопровождающие его. Пошлины] (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы продление регистрации осуществлялось при условии подачи заявления и чтобы такое заявление содержало все или некоторые из следующих указаний:

(i) просьбу о продлении регистрации;

(ii) имя и адрес владельца регистрации;

(iii) номер соответствующей регистрации;

(iv) дату подачи заявки, в результате которой была осуществлена соответствующая регистрация, либо дату осуществления соответствующей регистрации - по выбору Договаривающейся стороны;

(v) имя и адрес поверенного, если владелец имеет такового;

(vi) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой;

(vii) названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых испрашивается продление регистрации, или названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых не испрашивается продление регистрации, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при том каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, представленная в порядке классов указанной Классификации, - если Договаривающаяся сторона разрешает осуществлять продление регистрации только в отношении некоторых товаров и/или услуг, внесенных в реестр знаков, и испрашивается такое продление;

(viii) имя и адрес иного лица, чем владелец или его поверенный, если Договаривающаяся сторона разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации было подано таким лицом;

(ix) подпись владельца или его поверенного, или, в случае применения подпункта (viii), подпись лица, упомянутого в этом подпункте.

(b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением о продлении регистрации ее ведомству была уплачена пошлина. После уплаты пошлины за первоначальный период регистрации или за любой период продления регистрации не может быть потребована никакая другая оплата за поддержание регистрации в силе в течение такого периода.

Для целей настоящего подпункта пошлины в связи с предоставлением заявления и/или доказательств в отношении использования знака не рассматриваются как оплата за поддержание регистрации в силе, и на них не распространяются положения настоящего подпункта.

(с) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было представлено и соответствующая пошлина, упомянутая в подпункте (b), уплачена ведомству в течение срока, установленного законодательством Договаривающейся стороны, с учетом минимальных сроков, предписанных Инструкцией.

(2) [Представление заявления] В отношении требований к представлению заявления ни одна Договаривающаяся сторона не может отклонить заявление,

(i) если оно представлено в письменном виде на бумаге при условии, что, с учетом пункта (3), оно представлено на бланке, соответствующем Бланку заявления, предусмотренному Инструкцией,

(ii) если Договаривающаяся сторона разрешает передачу уведомлений ее ведомству по телефаксу и заявление передано таким образом, при условии, что, с учетом пункта (3), бумажная копия, полученная в результате такой передачи, соответствует Бланку заявления, упомянутому в подпункте (1).

(3) [Язык] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было составлено на языке или одном из языков, принятых в ее ведомстве.

(4) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления о продлении регистрации выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1)-(3). В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:

(i) предоставление изображения или другая идентификация знака; (ii) предоставление доказательств того, что знак зарегистрирован или что регистрация знака продлена в реестре знаков любой другой Договаривающейся стороны;

(iii) предоставление заявления и/или доказательств в отношении использования знака.

(5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе рассмотрения заявления о продлении действия регистрации может требовать предоставление доказательств ее ведомству, если у ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявлении о продлении регистрации.

(6) [Запрещение проводить экспертизу по существу] Ни одно ведомство Договаривающейся стороны не может проводить экспертизу регистрации по существу для целей ее продления.

(7) [Срок действия регистрации] Срок действия первоначальной регистрации составляет десять лет и может быть продлен на последующие десятилетние периоды. 

Статья 14. Замечания в случае предполагаемого отказа 

Ведомство не может полностью или частично отклонить заявку или заявление и соответствии со Статьями 10-13 без предоставления, в зависимости от случая, заявителю или стороне, подавшей заявление, возможности в течение разумного срока сделать замечания в связи с предполагаемым отказом. 

Статья 15. Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию 

Любая Договаривающаяся сторона обязуется соблюдать положения Парижской конвенции в отношении знаков. 

Статья 16. Знаки обслуживания 

Любая Договаривающаяся сторона применяет к знакам обслуживания соответствующие положения Парижской конвенции в отношении товарных знаков и регистрирует их. 

Статья 17. Инструкция 

(1) [Содержание] (а) Инструкции, прилагаемой к настоящему Договору, содержит правила относительно:

(i) требований, регулирование которых настоящий Договор специально "предписывает в Инструкции";

(ii) любых дополнительных подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора;

(iii) любых административных требований, вопросов или процедур.

(b) Инструкция также содержит Типовые международные бланки.

(2) [Расхождение между Договором и Инструкцией] В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции, применяются положения Договора. 

Статья 18. Пересмотр. Протоколы 

(1) [Пересмотр] Настоящий Договор может быть пересмотрен дипломатической конференцией.

(2) [Протоколы] Для целей дальнейшего развития гармонизации законодательств в области знаков дипломатическая конференция может принимать протоколы, если эти протоколы не противоречат положениям настоящего Договора. 

Статья 19. Участие в Договоре 

(1) [Право на участие в Договоре] Подписать Договор и, с учетом пунктов (2) и (3), а также Статьи 20(1) и (3), стать его стороной могут следующие субъекты международных отношений:

(i) любое государство - член Организации, в котором знаки могут регистрироваться его собственным ведомством;

(ii) любая межправительственная организация, имеющая ведомство, в котором могут регистрироваться знаки, действующие на территории, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию, в каждом из входящих в нее государств-членов или в тех ее государствах-членах, которые указаны для такой цели в соответствующей заявке, при условии, что все государства-члены этой межправительственной организации являются членами Организации;

(iii) любое государство - член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через ведомство другого указанного государства, являющегося членом Организации;

(iv) любое государство - член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через ведомство межправительственной организации, членом которой является это государство;

(v) любое государство - член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через общее ведомство группы государств-членов Организации.

(2) [Ратификация или присоединение] Любой субъект международных отношений, упомянутый в пункте (1), может сдать на хранение:

(i) ратификационную грамоту, если он подписал настоящий Договор,

(ii) акт о присоединении, если он не подписал настоящий Договор.

(3) [Дата сдачи на хранение] (а) С учетом подпункта (b) датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении считается:

(i) дата сдачи на хранение соответствующего документа государства - в случае государства, упомянутого в пункте (1)(i);

(ii) дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ межправительственной организации, - в случае межправительственной организации;

(iii) дата, на которую выполнено следующее условие: сданы на хранение соответствующий документ этого государства и соответствующий документ другого указанного государства - в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iii);

(iv) дата, применяемая в соответствии с вышеуказанным подпунктом (ii), - в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iv);

(v) дата, на которую сданы на хранение документы всех государств членов группы, - в случае государства-члена группы государств, упомянутой в пункте (1)(v).

(b) Любая ратификационная грамота или акт о присоединении государства (упоминаемые в настоящем подпункте как "документ") может сопровождаться заявлением, в котором он считается сданным на хранение при условии, что также сдан на хранение документ одного другого государства или одной межправительственной организации, или сданы на хранение документы двух других государств, или документы одного другого государства и одной межправительственной организации, имеющих право стать стороной настоящею Договора, с указанием их названий. Документ, содержащий такое заявление, рассматривается как сданный на хранение с даты, на которую выполнено условие, указанное в заявлении. Однако, если сдача на хранение документа, указанного в заявлении, в свою очередь, сопровождается заявлением такого рода, такой документ считается сданным на хранение с даты, на которую выполнено условие, указанное в последнем заявлении.

(с) Любое заявление, сделанное в соответствии с подпунктом (b), в любое время может быть отозвано полностью или частично. Любое такое изъятие вступает в силу с даты получения соответствующего уведомления Генеральным директором. 

Статья 20. Дата вступления в силу ратификаций и присоединений 

(1) [Документы, принимаемые во внимание] Для целей настоящей Статьи во внимание принимаются только ратификационные грамоты или акты о присоединении, сданные на хранение субъектами международных отношений, упомянутыми в Статье 19(1), и имеющие дату вступления в силу в соответствии со Статьей 19(3).

(2) [Первичное вступление в силу Договора] Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как пять государств сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.

(3) [Вступление в силу ратификаций и присоединений после вступления в силу настоящего Договора] В отношении любого субъекта международных отношений, на которого не распространяется положение пункта (2), настоящий Договор вступает в силу через три месяца с даты, на которую он сдал на хранение свою ратификационную грамоту или акт о присоединении. 

Статья 21. Оговорки 

(1) [Особые виды знаков] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 2(1)(а) и (2)(а), она не будет применять никакие положения Статей 3(1) и (2), 5, 7, 11 и 13 к ассоциированным, запрещающим или производным знакам. В такой оговорке указываются те из вышеуказанных положений, к которым относится такая оговорка.

(2) [Обязательные условия] Любая оговорка в соответствии с пунктом (1) делается в заявлении, прилагаемом к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.

(3) [Снятие оговорок] Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктом (1), может быть снята в любое время.

(4) [Запрещение делать другие оговорки] За исключением случая, предусмотренного в пункте (1), не допускаются никакие оговорки к настоящему Договору. 

Статья 22. Переходные положения 

(1) [Одна заявка для товаров и услуг, относящихся к нескольким классам. Разделение заявки] (а) Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 3(5), заявка в ее ведомство может быть подана только в отношении товаров или услуг, принадлежащих к одному классу Ниццкой классификации.

(b) Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 6, если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке может производиться несколько регистраций в реестре знаков, при условии, что каждая из таких регистраций будет содержать ссылку на все другие такие регистрации, осуществленные на основе указанной заявки.

(с) Любое государство или межправительственная организация, сделавшая заявление в соответствии с подпунктом (а), может заявить, что, несмотря на Статью 7(1), разделение заявки не допускается.

(2) [Одна доверенность для нескольких заявок и/или регистраций] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 4(3)(b), доверенность может относиться только к одной заявке или только к одной регистрации.

(3) [Запрещение требовать удостоверение подписи в доверенности и подписи в заявке] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 8(4), может быть потребовано, чтобы подпись в любой доверенности или подпись заявителя в любой заявке была засвидетельствована, нотариально засвидетельствована, заверена, легализована или удостоверена другим способом.

(4) [Одно заявление для нескольких заявок и/или регистраций в отношении изменения имени и/или адреса, изменения владельца или исправления ошибки]. Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 10(1)(е), (2) и (3), Статью 11(1)(h) и (3) и Статью 12(1)(е) и (2), заявление о внесении изменения в отношении имени и/или адреса, заявление о внесении изменения в отношении владельца и заявление в отношении исправления ошибки может относиться только к одной заявке или только к одной регистрации.

(5) [Подача заявления и/или предоставление доказательств в отношении использования в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация, может заявить, что, несмотря на Статью 13(4)(iii), в связи с продлением регистрации она будет требовать подачу заявления и/или предоставление доказательств в отношении использования знака.

(6) [Экспертиза по существу в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация может заявить, что, несмотря на Статью 13(6), в связи с первым продлением регистрации, распространяющейся на услуги, ее ведомство может проводить экспертизу такой регистрации по существу, при условии, что такая экспертиза ограничена устранением множественных регистраций, осуществленных на основе заявок, поданных в течение шестимесячного периода после вступления в силу законодательства такого государства или организации, которым до вступления в силу настоящего Договора была введена возможность регистрации знаков обслуживания.

(7) [Общие положения] (а) Государство или межправительственная организация может делать заявление в соответствии с пунктами (1)-(6) только в том случае, если на дату сдачи ратификационной грамоты или акта о присоединении к настоящему Договору, продолжение применения ее законодательства без такого заявления будет противоречить соответствующим положениям настоящего договора.

(b) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(6), прилагается к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему договору государства или межправительственной организации, сделавшей заявление.

(с) Любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(6), может быть отозвано в любое время.

(8) [Утрата действия заявления] (а) С учетом подпункта (с) любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5) государством, которое согласно установившейся практике Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций считается развивающейся страной, или межправительственной организацией, каждый из членов которой является таким государством, утрачивает действие по истечении восьми лет с даты вступления и силу настоящего Договора.

(b) С учетом подпункта (с) любое заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5) иным государством, помимо государства, упомянутого в подпункте (а), или иной межправительственной организацией, помимо межправительственной организации, упомянутой в подпункте (а), утрачивает действие по истечении шести лет с даты вступления в силу настоящего Договора.

(с) Если до 28 октября 2004 года заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1)-(5), не было отозвано согласно пункту (7)(с) или не утратило действие согласно подпункту (а) или (b), оно утрачивает действие 28 октября 2004 года.

(9) [Участие в Договоре] До 31 декабря 1999 года любое государство, которое на дату принятия настоящего Договора является членом Международного (Парижского) союза по охране промышленной собственности, не являясь членом Организации, несмотря на Статью 19(1)(2), может стать участником настоящего Договора, если его знаки могут регистрироваться собственным ведомством. 

Статья 23. Денонсация Договора 

(1) [Уведомление] Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.

(2) [Дата вступления в силу] Денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора к любой заявке, находящейся на рассмотрении, или любому знаку, зарегистрированному в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны, на дату истечения указанного периода, при условии, что по истечении указанного периода денонсирующая Договаривающаяся сторона может прекратить применение настоящего Договора к любой регистрации, начиная с даты, на которую такая регистрация подлежит продлению. 

Статья 24. Языки Договора. Подписание 

(1) [Подлинные тексты. Официальные тексты] (а) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты полностью аутентичны.

(b) Помимо языков, упомянутых в подпункте (а), по просьбе Договаривающейся стороны и после консультаций с ней и любой другой заинтересованной Договаривающейся стороной, официальный текст вырабатывается Генеральным директором на другом языке, который является официальным языком указанной Договаривающейся стороны.

(2) [Срок для подписания] Настоящий Договор открыт для подписания в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия. 

Статья 25. Депозитарий 

Настоящий Договор сдается на хранение Генеральному директору. 

ИНСТРУКЦИЯ

к договору о законах по товарным знакам 

Правило 1. Сокращенные выражения 

(1) ["Договор"; "Статья"] (а) В настоящей Инструкции слово "Договор" означает Договор о законах по товарным знакам.

(b) В настоящей Инструкции слово "Статья" относится к определенной Статье Договора.

(2) [Сокращенные выражения, определения которых содержатся в Договоре] Сокращенные выражения, определения которых содержатся в Статье 1 для целей Договора, имеют такое же значение и для целей Инструкции. 

Правило 2. Способ указания имен и адресов 

(1) [Имена] (а) При необходимости указания имени лица любая Договаривающаяся сторона может требовать:

(i) если лицо является физическим, - чтобы указывалась фамилия или основная фамилия и имя или дополнительное имя или имена этого лица, либо, по его выбору, имя или имена, обычно используемые указанным лицом;

(ii) если лицо является юридическим, - чтобы указывалось полное официальное название этого юридического лица.

(b) При необходимости указания названия поверенного, которым является фирма или товарищество, любая Договаривающаяся сторона в качестве такового признает указание, которое обычно использует такая фирма или товарищество.

(2) [Адреса] (а) При необходимости указания адреса любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы адрес был указан таким образом, чтобы удовлетворять обычным требованиям быстрой почтовой доставки по указанному адресу, и в любом случае содержал все необходимые сведения об административных единицах, включая номер дома или здания, при наличии такового.

(b) Если уведомление направляется ведомству Договаривающейся стороны от имени двух или нескольких лиц, имеющих различные адреса, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в уведомлении в качестве адреса для переписки указывался только один адрес.

(с) Указание адреса может содержать номер телефона и телефакса, а для целей переписки также адрес, отличный от адреса, указанного в соответствии с подпунктом (а).

(d) С учетом соответствующих изменений подпункты (а) и (с) применяются к адресам для деловой переписки.

(3) [Используемые буквы и цифры] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое из указаний, упомянутых в пунктах (1) и (2), состояло из букв и цифр, используемых ее ведомством. 

Правило 3. Подробности в отношении заявки 

(1) [Стандартные символы] Если в соответствии со Статьей 3(1)(а)(iх) заявка содержит заявление о том, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов ведомства Договаривающейся стороны, ведомство регистрирует и публикует знак, используя также стандартные символы.

(2) [Количество изображений] (а) Если заявка не содержит заявления о том, что заявитель хочет испрашивать охрану цвета в качестве отличительного элемента знака, Договаривающаяся сторона может требовать не более:

(i) пяти черно-белых изображений знака, если в соответствии с законодательством этой Договаривающейся стороны заявка не может содержать или не содержит заявления о том, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов ведомства указанной Договаривающейся стороны;

(ii) одного черно-белого изображения знака, если заявка содержит заявление о том, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов ведомства этой Договаривающейся стороны.

(b) Если заявка содержит заявление о том, что заявитель хочет испрашивать охрану цвета в качестве отличительного элемента знака, Договаривающаяся сторона может требовать не более пяти черно-белых и пяти цветных изображений знака.

(3) [Изображение объемного знака] (а) Если в соответствии со Статьей 3(1)(а)(xi) заявка содержит заявление о том, что знак является объемным, изображение такого знака должно состоять из двухмерного графического или фотографического изображения.

(b) По выбору заявителя изображение, предоставленное в соответствии с подпунктом (а), может состоять из одного или нескольких разных видов знака.

(с) Если ведомство сочтет, что изображение знака, представленное заявителем в соответствии с подпунктом (а), недостаточно отражает особенности объемного знака, оно может предложить заявителю в течение разумного срока, установленного в соответствующем уведомлении, представить до шести различных видов знака и/или его словесное описание.

(d) Если ведомство сочтет, что различные виды и/или словесное описание знака, упомянутые в подпункте (с), все еще недостаточно отражают особенности объемного знака, оно может предложить заявителю в течение разумного срока, установленного в соответствующем уведомлении, представить образец знака.

(е) Пункт (2)(а)(i) и (b) применяется с учетом соответствующих изменений.

(4) [Транслитерация знака] Для целей Статьи 3(1)(а)(хiii), если знак содержит буквы, иные чем использует ведомство, или числа, выраженные в цифрах, иных чем использует ведомство, может быть потребована транслитерация буквами и цифрами, используемыми ведомством.

(5) [Перевод знака] Для целей Статьи 3(1)(а)(xiv), если знак состоит или содержит слово или слова на языке, отличном от языка или одного из языков, принятых в ведомстве Договаривающейся стороны, может быть потребован перевод этого слова или этих слов на такой язык или один из таких языков.

(6) [Сроки для предоставления доказательств фактического использования знака] Срок, упомянутый в Статье 3(6), составляет не менее шести месяцев, считая с даты принятия заявки ведомством Договаривающейся стороны, в которое она подана. С учетом условий, предусмотренных законодательством данной Договаривающейся стороны, заявитель или владелец имеет право на продление этого срока на последующие шестимесячные периоды, при этом общий срок продления может составлять, по меньшей мере, два с половиной года. 

Правило 4. Подробности и отношении представительства 

Срок, упомянутый в Статье 4(3)(d), считается с даты получения ведомством соответствующей Договаривающейся стороны уведомления, упомянутого в этой Статье, и составляет не менее месяца, если адрес лица, от имени которого делается уведомление, находится на территории такой Договаривающейся стороны, и не менее двух месяцев, если адрес находится вне территории такой Договаривающейся стороны. 

Правило 5. Подробности в отношении даты подачи 

(1) [Процедура в случае невыполнения требований] Если на дату получения ведомством заявка не удовлетворяет каким-либо из требований Статьи 5(1)(а) или (2)(а), ведомство незамедлительно предлагает заявителю выполнить такие требования в течение срока, указанного в соответствующем уведомлении, при этом срок составляет, по меньшей мере, один месяц с даты уведомления, если адрес заявителя находится на территории соответствующей Договаривающейся стороны, и два месяца, если адрес заявителя находится вне территории соответствующей Договаривающейся стороны. Выполнение указанных в уведомлении требований может быть обусловлено уплатой специальной пошлины. Даже в том случае, если ведомство не направит упомянутое уведомление, указанные требования остаются в силе.

(2) [Дата подачи в случае исправления] Если в течение срока, указанного в уведомлении, заявитель выполнит требования, содержащиеся в уведомлении, упомянутом в пункте (1), и уплатит необходимую специальную пошлину, датой подачи считается дата, на которую ведомством получены все необходимые указания и элементы, упомянутые в Статье 5(1)(а), и, где это необходимо, уплачена требуемая пошлина, упомянутая в Статье 5(2)(а). В противном случае заявка будет считаться неподанной.

(3) [Дата получения] Каждая Договаривающаяся сторона свободна определять обстоятельства, при которых получение документа или уплата пошлины рассматривается как получение или уплата ее ведомству в тех случаях, когда документ фактически получен или уплата фактически осуществлена:

(i) филиалу или подразделению этого ведомства;

(ii) национальному ведомству от имени ведомства Договаривающейся стороны, если Договаривающаяся сторона является межправительственной организацией, упомянутой в Статьей 19(1)(ii);

(iii) официальной почтовой службе;

(iv) службе доставки, указанной Договаривающейся стороной, помимо официальной почтовой службы.

(4) [Использование телефакса] Если Договаривающаяся сторона разрешает подачу заявки по телефаксу и заявка подана таким образом, датой получения заявки считается дата получения ведомством этой Договаривающейся стороны факсимильной копии при условии, что указанная Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы оригинал такой заявки поступил в ведомство в течение срока, составляющего, по меньшей мере, один месяц с даты получения факсимильной копии указанным ведомством. 

Правило 6. Подробности в отношении подписи 

(1) [Юридические лица] Если уведомление подписано от имени юридического лица, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы подпись или печать физического лица, поставившего подпись или печать которого используется, сопровождалась буквенным указанием фамилии или основной фамилии и имени, или дополнительного имени или имен этого физического лица, либо, по его выбору, имени или имен, обычно используемых им.

(2) [Уведомление по телефаксу] Срок, упомянутый в Статье 8(2)(b), составляет не менее одного месяца с даты получения уведомления, переданного по телефаксу.

(3) [Дата] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы подпись или печать сопровождалась указанием даты, на которую она поставлена. Если такое указание требуется, но не представлено, датой, на которую подпись или печать считается поставленной, будет дата, на которую уведомление с подписью или печатью было получено ведомством, или, если это разрешает Договаривающаяся сторона, более ранняя дата. 

Правило 7. Способ идентификации заявки без ее номера 

(1) [Способ идентификации] Если требуется, чтобы заявка была идентифицирована номером, но такой номер еще не присвоен или неизвестен заявителю или его поверенному, такая заявка будет считаться идентифицированной при наличии:

(i) предварительного номера заявки, при наличии такового, присвоенного ведомством; или

(ii) копии заявки; или

(iii) изображения знака с указанием даты, на которую по достоверным сведениям заявителя или поверенного, заявка получена ведомством, и идентификационного номера, присвоенного заявке заявителем или его поверенным.

(2) [Запрещение требовать выполнение других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнение условий, отличных от упомянутых в пункте (1), в целях идентификации заявки, если ее номер еще не присвоен или неизвестен заявителю или его поверенному. 

Правило 8. Подробности в отношении срока действия и продления регистрации 

Для целей Статьи 13(1)(с) срок, в течение которого может быть представлено заявление о продлении регистрации и уплачена соответствующая пошлина, начинается, по меньшей мере, за шесть месяцев до даты, на которую должно быть осуществлено продление, и оканчивается, по меньшей мере, через шесть месяцев после такой даты. Если заявление о продлении регистрации предоставлено и/или соответствующие пошлины уплачены после даты, на которую должно быть осуществлено такое продление, любая Договаривающаяся сторона может обусловить продление регистрации уплатой дополнительной пошлины. 

ТИПОВОЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЛАНК N 1 

ЗАЯВКА

на регистрацию знака подана в Ведомство _________ 

Заполняется ведомством ___________________________________________

N дела заявителя(*): _____________________________________________

N дела поверенного(*): ___________________________________________

Примечание: (*) здесь может быть указан номер, присвоенный настоящей заявке заявителем, и/или номер, присвоенный ей поверенным.

1. Заявка на регистрацию

Настоящим испрашивается регистрация знака, воспроизведенного в настоящей заявке.

2. Заявитель (заявители)

2.1. Если заявитель является физическим лицом,

а) фамилия или основная фамилия(*) _______________________________

b) имя или дополнительное имя (имена)(*) _________________________

2.2. Если заявитель является юридическим лицом:

полное официальное название: _____________________________________

2.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

2.4. Государство (т.е. страна) гражданства _______________________

Государство (т.е. страна) местожительства ________________________

Государство (т.е. страна) делового предприятия(**) _______________

2.5. Если заявитель является юридическим лицом, указать:

- организационно-правовой характер такого лица ___________________

- название государства и, где это применимо, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено юридическое лицо ___________________________________

     2.6. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких заявителей; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 2.1 или 2.2, 2.3, 2.4 и 2.5(***).

Примечания:

(*) Имена, которые следует указать в подграфах (а) и (b), являются либо полными именами заявителя, либо именами, обычно используемыми им.

(**) "Деловое предприятие" означает действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие.

(***) Если на листе для продолжения перечислены несколько заявителей с различными адресами и отсутствует поверенный, адрес для переписки на листе для продолжения должен быть подчеркнут.

3. Поверенный

3.1. Заявитель не имеет поверенного ______________________________

3.2. Заявитель имеет поверенного _________________________________

3.2.1. Идентификация поверенного

3.2.1.1. Имя _____________________________________________________

3.2.1.2. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) _______

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

3.2.2. Доверенность уже имеется в ведомстве.

Порядковый номер(*) ______________________________________________

3.2.3. Доверенность прилагается __________________________________

3.2.4. Доверенность будет представлена позднее ___________________

3.2.5. Доверенность не требуется _________________________________

4. Адрес для деловой переписки(**)

Примечания:

(*) Не требуется заполнять, если доверенность не имеет или пока еще не имеет порядкового номера, или если порядковый номер еще не известен заявителю или его поверенному.

(**) Адрес для деловой переписки следует указать в графе 4, если заявитель или, в случае нескольких заявителей, ни один из заявителей не имеет местожительства или действительного и нефиктивного промышленного или торгового предприятия на территории Договаривающейся стороны, ведомство которой является ведомством, указанным на первой странице настоящей заявки, за исключением случаев, когда поверенный указан в графе 3.

5. Притязание на приоритет

Настоящим заявитель испрашивает следующий приоритет:

5.1. Страна (ведомство) первой подачи(*) _________________________

5.2. Дата первой подачи __________________________________________

5.3. Номер первой заявки (при наличии такового) __________________

5.4. Заверенная копия заявки, приоритет которой испрашивается(**)

5.4.1. прилагается _______________________________________________

5.4.2. будет представлена в течение трех месяцев с даты подачи настоящей заявки ______________________________________________________

5.5. Перевод заверенной копии

5.5.1. прилагается _______________________________________________

5.5.2. будет представлена в течение трех месяцев с даты подачи настоящей заявки ______________________________________________________

     5.6. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если испрашивается приоритет нескольких ранее поданных заявок; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждой из них данные, упомянутые в графах 5.1, 5.2, 5.3, 5.4, и 5.5, а также товары и/или услуги указанные в каждой из них.

Примечания:

(*) Если заявка, приоритет которой испрашивается, подана не в национальное ведомство (т.е. OAPI, Ведомство Бенилюкса по товарным знакам и Ведомство по гармонизации на внутреннем рынке (товарные знаки и промышленные образцы), вместо названия страны указать название такого ведомства. В противном случае следует указать не название ведомства, а название страны.

(**) "Заверенная копия" означает копию заявки, приоритет которой испрашивается, заверенную ведомством, которое получило такую заявку.

6. Регистрация (регистрации) в стране (ведомстве) происхождения(*)

Свидетельство (свидетельства) о регистрации в стране (ведомстве) происхождения прилагается (прилагаются).

7. Охрана, возникающая в результате экспонирования на выставке

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если заявитель хочет воспользоваться преимуществом охраны, возникающей в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке. В этом случае указать подробности на листе для продолжения.

8. Изображение знака

(8 см x 8 см)

                        ┌─────────────────────┐

                        │                     │

                        │                     │

                        │                     │

                        │                     │

                        │                     │

                        └─────────────────────┘

Примечание: (*) заполняется в тех случаях, если при подаче заявки заявитель хочет представить доказательства в соответствии со Статьей 6 quinquies A (1) Парижской конвенции.

8.1. Заявитель хочет, чтобы ведомство зарегистрировало и опубликовало знак с использованием стандартных символов этого ведомства(*).

8.2. Охрана цвета испрашивается в качестве отличительного элемента знака.

8.2.1. Название (названия) цвета (цветов), на который (которые) испрашивается охрана __________________________________________________

8.2.2. Основные части знака, выполненные в этом (этих) цвете (цветах) __________________________________________________________________

8.3. Знак является объемным.

прилагаются различные виды знака(**)

8.4. черно-белое изображение (изображения) знака прилагается (прилагаются)(***) ________________________________________________________

8.5. цветное изображение (изображения) знака прилагается (прилагаются)(***) ____________________________________________________________

9. Транслитерация знака

Транслитерация знака или его частей ______________________________

10. Перевод знака

Перевод знака или его частей _____________________________________

Примечания:

(*) Такое желание не может быть выражено в отношении знаков, которые содержат или состоят из изобразительных элементов. Если, по мнению ведомства, они содержат такие элементы, ведомство не будет принимать во внимание желание заявителя и зарегистрирует и опубликует знак в том виде, как он изображен в квадратной рамке.

(**) Если несколько различных видов знака не включены в квадратную рамку, предусмотренную в графе 8, но приложены к заявке, пометить этот квадрат и указать количество таких видов.

(***) Указать количество черно-белых и/или цветных изображений.

11. Товары и/или услуги

Название товаров и/или услуг(*) __________________________________

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе недостаточно места; в этом случае указать название товаров и/или услуг на листе для продолжения.

12. Заявление о намерении использовать или фактическом использовании знака

Доказательства фактического использования знака

     12.1. ┌─┐

             └─┘

Пометить этот квадрат, если заявление прилагается.

     12.2. ┌─┐

             └─┘

Пометить этот квадрат, если доказательства фактического использования прилагаются.

13. Требования в отношении языков

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если приложено добавление, удовлетворяющее другим требованиям в отношении языка, применяемым в данном ведомстве(**).

Примечания:

(*) Если товары и/или услуги относятся к нескольким классам Ниццкой классификации, они должны быть сгруппированы по классам этой Классификации. Должен быть указан номер каждого класса, а товары и/или услуги, относящиеся к одному и тому же классу, должны быть сгруппированы в соответствии с указанием номера такого класса. Каждая группа товаров или услуг должна быть представлена в порядке классов Ниццкой классификации. Если все товары или услуги относятся к одному классу Ниццкой классификации, должен быть указан номер этого класса.

(**) Не помечать этот квадрат, если данное ведомство не допускает использование нескольких языков.

14. Подпись или печать

14.1. Имя физического лица, которое поставило подпись или печать которого используется _________________________________________________

14.2. Пометить соответствующий квадрат в зависимости от того, поставлена ли подпись или используется печать следующего лица или от его имени.

     14.2.1. ┌─┐ заявителя.

                └─┘

     14.2.2. ┌─┐ поверенного.

                └─┘

14.3. Дата скрепления подписью или печатью _______________________

14.4. Подпись или печать _________________________________________

15. Пошлина(ы)

15.1. Валюта и размер(ы) пошлины(н), уплаченной(ых) в связи с настоящей заявкой ________________________________________________________

15.2. Способ оплаты ______________________________________________

16. Листы для продолжения и/или приложения

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если листы для продолжения и/или приложения прилагаются, и указать общее количество таких листов и/или приложений. 

ТИПОВОЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЛАНК N 2 

ДОВЕРЕННОСТЬ

для целей процедур, применяемых Ведомством ______

 Заполняется ведомством ___________________________________________

N дела лица, делающего назначение(*): ____________________________

Примечание: (*) здесь может быть указан номер, присвоенный настоящей доверенности лицом, делающим назначение.

1. Назначение

Настоящим нижеподписавшийся назначает своим поверенным лицом, указанное ниже, в графе 3.

2. Имя лица, делающего назначение(*) _____________________________

3. Поверенный

3.1. Имя _________________________________________________________

3.2. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

Примечание: (*) если лицо, делающее назначение, является заявителем (или одним из заявителей), указываются имена заявителя, указанные в заявке (заявках), к которой (которым) относится настоящая доверенность. Если указанное лицо является владельцем (или одним из владельцев), указываются имена владельца, внесенные в реестр знаков. Если указанное лицо является заинтересованным лицом, помимо заявителя или владельца, указываются полные имена этого лица или имена, обычно используемые им.

4. Заявка (заявки) и/или регистрация (регистрации), к которой (которым) относится настоящая доверенность

Настоящая доверенность относится _________________________________

     4.1. ┌─┐

           └─┘

ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям лица, делающего назначение, с учетом любого исключения, указанного на листе для продолжения.

     4.2. ┌─┐

           └─┘

к следующей заявке (заявкам) и/или регистрации (регистрациям):

4.2.1. к заявке (заявкам), относящейся(имся) к следующему знаку (знакам)(*) ___________________________________________________________

4.2.2. к заявке (заявкам), имеющей(им) следующий номер (номера)(**), а также к любой регистрации (регистрациям), осуществленной(ым) на ее основе __________________________________________________________

4.2.3. к регистрации (регистрациям), имеющей(им) следующий(ие) номер (номера) __________________________________________________________

     4.2.4. ┌─┐

              └─┘

Если в графах 4.2.1, 4.2.2 или 4.2.3 недостаточно места, пометить этот квадрат и привести необходимую информацию на листе для продолжения.

Примечания:

(*) Заполнить эту графу, если доверенность представлена в ведомство вместе с заявкой (заявками).

(**) Если номер заявки еще не присвоен или известен заявителю или его поверенному, такая заявка может быть идентифицирована путем предоставления: (i) предварительного номера заявки, при наличии такового, присвоенного ведомством; или (ii) копии заявки; или (iii) изображения знака с указанием даты, на которую по достоверным сведениям заявителя или его поверенного, заявка получена ведомством, и идентификационного номера, присвоенного заявке заявителем или его поверенным.

5. Объем полномочий поверенного, оговоренный в доверенности

     5.1. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если поверенный имеет право выступать в качестве такового для целей всех юридических действий, включая, в тех случаях, когда лицо, делающее назначение, является заявителем или владельцем, следующие:

     5.1.1. ┌─┐ отзыв заявки (заявок);

              └─┘

     5.1.2. ┌─┐ отказ от регистрации (регистраций).

              └─┘

     5.2. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если поверенный не имеет права выступать в качестве такого для целей всех юридических действий и указать здесь или на листе для продолжения действия, исключенные из полномочий поверенного.

6. Подпись или печать

6.1. Имя физического лица, которое поставило подпись или печать которого используется _________________________________________________

6.2. Дата скрепления подписью или печатью ________________________

6.3. Подпись или печать __________________________________________

7. Листы для продолжения и/или приложения

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если листы для продолжения и/или приложения прилагаются, и указать общее количество таких листов и/или приложений. 

ТИПОВОЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЛАНК N 3 

ЗАЯВЛЕНИЕ

о внесении записи об изменении (изменениях) имени

(имен) и/или адреса (адресов) в связи с регистрацией

(регистрациями) и/или заявкой (заявками) на регистрацию

знака (знаков) представлено в Ведомство __________ 

Заполняется ведомством ___________________________________________

N дела владельца, и/или заявителя(*): ____________________________

N дела поверенного(*): ___________________________________________

1. Заявление о внесении изменений

Настоящим испрашивается внесение изменения (изменений), указанного (указанных) в настоящем заявлении.

2. Регистрация (регистрации) и/или заявка (заявки), к которой

(которым) относится настоящее заявление

Настоящее заявление относится к следующей регистрации (регистрациям) и/или заявке (заявкам) ____________________________________________

2.1. Номер (номера) регистрации (регистраций) ____________________

2.2. Номер (номера) заявки (заявок)(**) __________________________

     2.3. ┌─┐

           └─┘

Если в графе 2.1 или 2.2 недостаточно места, пометить этот квадрат и привести необходимую информацию на листе для продолжения.

Примечания:

(*) Здесь может быть указан номер, присвоенный настоящему заявлению владельцем и/или заявителем, и/или номер, присвоенный ему поверенным.

(**) Если номер заявки еще не присвоен или неизвестен заявителю или его поверенному, такая заявка может быть идентифицирована путем предоставления: (i) предварительного номера заявки, при наличии такового, присвоенного ведомством; или (ii) копии заявки; или (iii) изображения знака с указанием даты, на которую, по достоверным сведениям заявителя или его поверенного, заявка получена ведомством, и идентификационного номера, присвоенного заявке заявителем или его поверенным.

3. Владелец (владельцы) и/или заявитель (заявители)

3.1. Если владелец и/или заявитель является физическим лицом:

а) фамилия или основная фамилия(*) _______________________________

b) имя или дополнительное имя (имена)(*) _________________________

3.2. Если владелец и/или заявитель является юридическим лицом полное официальное название ___________________________________________

3.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     3.4. ┌─┐

            └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких владельцев и/или заявителей; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 3.1 или 3.2 и 3.3.

4. Поверенный

4.1. Имя _________________________________________________________

4.2. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

4.3. Порядковый номер доверенности(**) ___________________________

5. Адрес для деловой переписки

Примечания:

(*) Имена, которые следуют указать в подграфах (а) и (b), являются именами, указанными в заявке (заявках) или внесенными в реестр знаков в связи с регистрацией (регистрациями), в отношении которых сделано настоящее заявление.

(**) Оставить не заполненным, если у доверенности нет порядкового номера, или такой номер еще не присвоен, или еще неизвестен владельцу и/или заявителю или его поверенному.

6. Указание изменения (изменений)

6.1. Данные, которые следует изменить ____________________________

Данные в измененном виде(*) ______________________________________

     6.2. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если в вышеуказанной графе недостаточно места; в этом случае указать на листе для продолжения данные, подлежащие изменению, вместе с данными в измененном виде.

7. Подпись или печать

7.1. Имя физического лица, которое поставило подпись или печать которого используется _________________________________________________

7.2. Пометить соответствующий квадрат в зависимости от того, поставлена ли подпись или используется печать следующего лица или от его имени:

     7.2.1. ┌─┐ владельца и/или заявителя.

              └─┘

     7.2.2. ┌─┐ поверенного.

              └─┘

7.3. Дата скрепления подписью или печатью ________________________

7.4. Подпись или печать __________________________________________

Примечание: (*) указать измененное имя (имена) и/или адрес (адреса).

8. Пошлина

8.1. Валюта и размер пошлины, уплаченной в связи с настоящим заявлением о внесении изменения (изменений) _______________________________

8.2. Способ оплаты _______________________________________________

9. Листы для продолжения и/или приложения

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если листы для продолжения и/или приложения прилагаются, и указать общее количество таких листов и/или приложений. 

ТИПОВОЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЛАНК N 4 

ЗАЯВЛЕНИЕ

о внесении записи об изменении владельца в отношении

регистрации (регистраций) и/или заявки (заявок) на

регистрацию знаков представлено в Ведомство ________ 

Заполняется ведомством ___________________________________________

N дела владельца и/или заявителя(*): _____________________________

N дела поверенного(*): ___________________________________________

1. Заявление о внесении изменения

Настоящим испрашивается внесение записи об изменении владельца, указанном в настоящем заявлении.

2. Регистрация (регистрации) и/или заявка (заявки), к которой (которым) относится настоящее заявление

Настоящее заявление относится к следующей регистрации (регистрациям) и/или заявке (заявкам) ____________________________________________

2.1. Номер (номера) регистрации (регистраций) ____________________

2.2. Номер (номера) заявки (заявок)(**) __________________________

 2.3. ┌─┐

        └─┘

Если в графе 2.1 или 2.2 недостаточно места, пометить этот квадрат и привести необходимую информацию на листе для продолжения.

Примечания:

(*) Здесь может быть указан номер, присвоенный настоящему заявлению владельцев и/или заявителем, и/или номер, присвоенный ему поверенным.

(**) Если номер еще не присвоен или известен заявителю или его поверенному, такая заявка может быть идентифицирована путем предоставления: (i) предварительного номера заявки, при наличии такового, присвоенного ведомством; или (ii) копии заявки; или (iii) изображения знака с указанием даты, на которую, по достоверным сведениям заявителя или его поверенного, заявка получена ведомством, и идентификационного номера, присвоенного заявке заявителем или его поверенным.

3. Товары и/или услуги, на которые распространяется изменение

     3.1. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если изменение распространяется на все товары и/или услуги, перечисленные в заявке (заявках) и/или регистрации (регистрациях), указанных в графе 2.

     3.2. ┌─┐

            └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе 2 указана только одна заявка или регистрация и если изменение распространяется только на некоторые из товаров и/или услуг, перечисленных в этой заявке или регистрации, и указать товары и/или услуги, которые должны фигурировать в заявке или регистрации нового владельца (в этом случае неуказанные товары и/или услуги остаются в заявке или регистрации заявителя или прежнего владельца):

     3.3. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе 2 указаны несколько заявок или регистраций и если хотя бы в одной из них изменение распространяется не на все товары и/или услуги, перечисленные в ней. В этом случае указать на листе для продолжения отдельно в отношении каждой заявки и/или регистрации, распространяется ли изменение на все товары и/или услуги или только на некоторые из них. В связи с любой заявкой или регистрацией, если изменение касается только некоторых товаров и/или услуг, сделать соответствующее указание так, как это предписано в графе 3.2.

4. Основание для изменения владельца

     4.1. ┌─┐

           └─┘

Изменение владельца является результатом подписания контракта.

Прилагается один из документов:

     4.1.1. ┌─┐ заверенная копия контракта.

              └─┘

     4.1.2. ┌─┐ заверенная выписка из контракта.

              └─┘

     4.1.3. ┌─┐ свидетельство о передаче права.

              └─┘

     4.1.4. ┌─┐ документ о передаче права.

              └─┘

     4.2. ┌─┐

           └─┘

Изменение владельца является результатом слияния.

Копия документа, доказывающего слияние, заверенная на предмет ее соответствия подлиннику одного из следующих документов, прилагается:

     4.2.1. ┌─┐ выписка из торгового реестра.

              └─┘

     4.2.2. ┌─┐ другой документ, выданный  компетентным органом.

              └─┘

     4.3. ┌─┐

            └─┘

Изменение владельца не является результатом подписания контракта или слияния.

     4.3.1. ┌─┐

              └─┘

Копия документа, доказывающего такое изменение, заверенная на предмет ее соответствия подлиннику документа, прилагается.

5. Владелец (владельцы) и/или заявитель (заявители)

5.1. Если владелец и/или заявитель является физическим лицом _____

(а) фамилия или основная фамилия(*) ______________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена)(*) ________________________

5.2. Если владелец и/или заявитель является юридическим лицом, полное официальное название ___________________________________________

5.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     5.4. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если изменение распространяется на нескольких владельцев и/или заявителей; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 5.1 или 5.2 и 5.3.

     5.5. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если владелец и/или заявитель, или один из владельцев и/или заявитель изменили имена и/или адреса, не испрашивая внесения записи о таком изменении, и указать документ, доказывающий, что лицо, передавшее право, и владелец и/или заявитель являются одними и теми же лицами.

6. Поверенный владельца и/или заявителя

6.1. Имя _________________________________________________________

6.2. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

6.3. Порядковый номер доверенности(**) ___________________________

Примечания:

(*) Имена, которые следуют указать в подграфах (а) и (b), являются именами, указанными в заявке (заявках) или внесенными в реестр знаков в связи с регистрацией (регистрациями), в отношении которых сделано настоящее заявление.

(**) Оставить незаполненным, если у доверенности нет порядкового номера, или такой номер еще не присвоен, или еще неизвестен владельцу и/или заявителю или его поверенному.

7. Адрес владельца и/или заявителя для деловой переписки

8. Новый владелец (владельцы)

8.1. Если новый владелец является физическим лицом:

(а) фамилия или основная фамилия(*) ______________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена)(*) ________________________

8.2. Если владелец является юридическим лицом, - полное официальное название __________________________________________________________

8.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

8.4. Государство (т.е. страна) гражданства _______________________

Государство (т.е. страна) местожительства ________________________

Государство (т.е. страна) делового предприятия(**) _______________

8.5. Если новый владелец является юридическим лицом, указать:

- организационно-правовой характер такого лица ___________________

- название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо _________________________

     8.6. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких новых владельцев; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждого их них данные, упомянутые в графах 8.1 или 8.2, 8.3, 8.4 и 8.5(***).

Примечания:

(*) Имена, которые следует указать в соответствии с подграфами (a) и (b), являются либо полными именами нового владельца, либо именами, обычно используемыми им.

(**) "Деловое предприятие" означает действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие.

(***) Если на листе для продолжения перечислены несколько новых владельцев с различными адресами и отсутствует поверенный, адрес для переписки должен быть подчеркнут.

9. Поверенный нового владельца

     9.1. ┌─┐ Новый владелец не имеет поверенного.

           └─┘

     9.2. ┌─┐ Новый владелец имеет поверенного.

           └─┘

9.2.1. Идентификация поверенного

9.2.1.1. Имя _____________________________________________________

9.2.1.2. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) _______

Телефон N (c кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     9.2.2. ┌─┐ Доверенность имеется у ведомства.

              └─┘

Порядковый номер(*):

     9.2.3. ┌─┐ Доверенность прилагается.

              └─┘

     9.2.4. ┌─┐ Доверенность будет представлена позднее.

              └─┘

     9.2.5. ┌─┐ Доверенность не требуется.

              └─┘

10. Адрес нового владельца для деловой переписки(**) _____________

Примечания:

(*) Оставить незаполненным, если у доверенности нет порядкового номера, или такой номер еще не присвоен, или еще неизвестен новому владельцу или его поверенному.

(**) Адрес для деловой переписки должен быть указан в графе 10, если новый владелец не имеет или, в случае нескольких новых владельцев, если ни один из них не имеет местожительства или действительного и нефиктивного промышленного предприятия на территории Договаривающейся стороны, ведомство которой является ведомством, названным на первой странице настоящего заявления, за исключением тех случаев, когда поверенный указан в графе 9.

11. Подпись или печать

11.1. Имя физического лица, которое поставило подпись или печать которого используется _________________________________________________

11.2. Пометить соответствующий квадрат в зависимости от того, поставлена ли подпись или используется печать следующего лица или от его имени _________________________________________________________________

     11.2.1. ┌─┐ прежний владелец и/или заявитель.

                └─┘

     11.2.2. ┌─┐ новый владелец.

               └─┘

     11.2.3. ┌─┐ поверенный.

                └─┘

11.3. Дата скрепления подписью или печатью _______________________

11.4. Подпись или печать _________________________________________

12. Пошлина

12.1. Валюта и размер пошлины, уплаченной в связи с настоящим заявлением о внесении изменения в отношении владельца ___________________

12.2. Способ оплаты ______________________________________________

13. Листы для продолжения и/или приложения

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если листы для продолжения и/или приложения прилагаются, и указать общее количество таких листов и/или приложений. 

ТИПОВОЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЛАНК N 5 

СВИДЕТЕЛЬСТВО

о передаче права в отношении регистрации

(регистраций) и/или заявки (заявок) на регистрацию

знаков представлено в Ведомство ___________ 

Заполняется ведомством ___________________________________________

1. Удостоверение

Нижеподписавшееся лицо (лица), передающее право, и лицо (лица), получившее это право, настоящим удостоверяют, что право на указанные ниже регистрацию (регистрации) и/или заявку (заявки) передано по контракту.

2. Регистрация (регистрации) и/или заявка (заявки), к которой (которым) относится настоящее свидетельство

Настоящее свидетельство относится к передаче права на следующую регистрацию (регистрации) и/или заявку (заявки):

2.1. Номер (номера) регистрации (регистраций) ____________________

2.2. Номер (номера) заявки (заявок)(*) ___________________________

     2.3. ┌─┐

           └─┘

Если в графе 2.1 или 2.2 недостаточно места, пометить этот квадрат и указать необходимую информацию на листе для продолжения.

Примечание: (*) если номер заявки еще не присвоен или неизвестен лицу, передающему право, или его поверенному, такая заявка может быть идентифицирована путем предоставления: (i) предварительного номера заявки, при наличии такового, присвоенного ведомством; или (ii) копии заявки; или (iii) изображения знака с указанием даты, на которую по достоверным сведениям лица, передающего право, или его поверенного, заявка получена ведомством, и идентификационного номера, присвоенного заявке лицом, передающим право, или его поверенным.

3. Товары и/или услуги, на которые распространяются передача права

     3.1. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если передача права распространяется на все товары и/или услуги, перечисленные в заявке (заявках) и/или регистрации (регистрациях), указанной (указанных) в графе 2.

     3.2. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе 2 указана только одна заявка или регистрация, и если передача права распространяется только на некоторые из товаров и/или услуг, перечисленных в этой заявке и/или регистрации, и указать товары и/или услуги, на которые распространяется передача права.

     3.3. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе 2 указаны несколько заявок или регистраций, и если в отношении хотя бы одной из них передача права распространяется не на все товары и/или услуги, перечисленные в ней. В этом случае указать на листе для продолжения отдельно в отношении каждой заявки и/или регистрации, распространяется ли передача права на все товары и/или услуги или только на некоторые из них. В связи с любой заявкой или регистрацией, если передача права распространяется только на некоторые товары и/или услуги, сделать соответствующее указание так, как это предписано в графе 3.2.

4. Лицо (лица), передающее право

4.1. Если лицо, передающее право, является физическим лицом, -

(а) фамилия или основная фамилия(*) ______________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена)(*) ________________________

4.2. Если лицо, передающее право, является юридическим лицом, полное официальное название ___________________________________________

4.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     4.4. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких лиц, передающих право; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 4.1 или 4.2 и 4.3.

Примечание: (*) имена, которые следует указать подграфах (а) и (b), являются именами, указанными в заявке (заявках) или внесенными в реестр знаков в связи с регистрацией (регистрациями), к которым относится настоящее свидетельство.

5. Лицо (лица), получающее право

5.1. Если лицо, получающее право, является физическим лицом, -

(а) фамилия или основная фамилия(*) ______________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена)(*) ________________________

5.2. Если лицо, получающее право, является юридическим лицом, полное официальное название ___________________________________________

5.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     5.4. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких лиц, получающих право; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 5.1 или 5.2 и 5.3.

Примечание: (*) имена, которые следует указать подграфах (а) и (b), являются либо полными именами лица, получающего право, либо именами, обычно используемыми им.

6. Подписи или печати

6.1. Подпись (подписи) или печать (печати) лица (лиц), передающего право

6.1.1. Имя (имена) физического лица (лиц), которое (которые) поставило подпись (подписи) или печать (печати) которого (которых) используется (используются) _________________________________________________

6.1.2. Дата скрепления подписью (подписями) или печатью (печатями) _______________________________________________________________________

6.1.3. Подпись (подписи) или печать (печати) _____________________

6.2. Подпись (подписи) или печать (печати) лица (лиц), получающего право

6.2.1. Имя (имена) физического лица (лиц), которое (которые) поставило подпись (подписи) или печать (печати) которого (которых) используется (используются) _________________________________________________

6.2.2. Дата скрепления подписью (подписями) или печатью (печатями) _______________________________________________________________________

6.2.3. Подпись (подписи) или печать (печати) _____________________

7. Листы для продолжения и/или приложения

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если листы для продолжения и/или приложения прилагаются, и указать общее количество таких листов и/или приложений. 

ТИПОВОЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЛАНК N 6 

ДОКУМЕНТ

о передаче права в отношении регистрации

(регистраций) и/или заявки (заявок) на регистрацию

знаков представлено в Ведомство __________ 

Заполняется ведомством ___________________________________________

1. Заявление о передаче права

Нижеподписавшееся лицо (лица), передающее (передающие) право, передает (передают) нижеподписавшемуся лицу (лицам), получающему (получающим) право, право на регистрацию (регистрации) и/или заявку (заявки), указанные ниже.

2. Регистрация (регистрации) и/или заявка (заявки), на которую (которые) передается право

Настоящий документ относится к передаче права на следующую регистрацию (регистрации) и/или заявку (заявки):

2.1. Номер (номера) регистрации (регистраций) ____________________

2.2. Номер (номера) заявки (заявок)(*) ___________________________

     2.3. ┌─┐

           └─┘

Если в графе 2.1 или 2.2 недостаточно места, пометить этот квадрат и указать необходимую информацию на листе для продолжения.

Примечание (*) если номер заявки еще не присвоен или неизвестен лицу, передающему право, или его поверенному, такая заявка может быть идентифицирована путем предоставления: (i) предварительного номера заявки, при наличии такового, присвоенного ведомством; или (ii) копии заявки; или (iii) изображения знака с указанием даты, на которую по достоверным сведениям лица, передающего право, или его поверенного, заявка получена ведомством, и идентификационного номера, присвоенного заявке лицом, передающим право, или его поверенным.

3. Товары и/или услуги, на которые распространяется передача права

     3.1. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если передача права распространяется на все товары и/или услуги, перечисленные в заявке (заявках) и/или регистрации (регистрациях), указанных в графе 2.

     3.2. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе 2 указана только одна заявка или регистрация и если передача права распространяется только на некоторые из товаров и/или услуг, перечисленных в этой заявке и/или регистрации, и указать товары и/или услуги, на которые распространяется передача права.

     3.3. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе 2 указаны несколько заявок или регистраций и если в отношении хотя бы одной из них передача права распространяется не на товары и/или услуги, перечисленные в ней. В этом случае указать на листе для продолжения отдельно в отношении каждой заявке и/или регистрации, распространяется ли передача права на все товары и/или услуги или только на некоторые из них. В отношении любой заявки или регистрации, если передача права распространяется только на некоторые товары и/или услуги, сделать соответствующее указание так, как это предписано в графе 3.2.

4. Лицо (лица) передающее право

4.1. Если лицо, передающее право, является физическим лицом:

(а) фамилия или основная фамилия(*) ______________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена)(*) ________________________

4.2. Если лицо, передающее право, является юридическим лицом, полное официальное название ___________________________________________

4.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     4.4. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких лиц, передающих право; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 4.1 или 4.2 и 4.3.

Примечание: (*) имена, которые следует указать подграфах (а) и (b), являются именами, указанными в заявке (заявках) или внесенными в реестр знаков в связи с регистрацией (регистрациями), к которым относится настоящий документ.

5. Лицо (лица), получающее право

5.1. Если лицо, получающее право, является физическим лицом:

(а) фамилия или основная фамилия(*) ______________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена): __________________________

5.2. Если лицо, получающее право, является юридическим лицом, полное официальное название ___________________________________________

5.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     5.4. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких лиц, получающих право; в этом случае перечислить их на листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 5.1 или 5.2 и 5.3.

6. Дополнительные указания (см. Приложение к настоящему Бланку (прилагается)). (Предоставление какого-либо из этих указаний не обязательно для целей внесения записи об изменении владельца)

     ┌─┐

     └─┘ пометить этот квадрат, если используется Приложение.

Примечание: (*) имена, которые следует указать в подграфах (а) и (b), являются либо полными именами лица, получающего право, либо именами, обычно используемыми им.

7. Подписи или печати

7.1. Подпись (подписи) или печать (печати) лица (лиц), передающего (передающих) право

7.1.1. Имя (имена) физического лица (лиц), которое (которые) поставило (поставили) подпись (подписи) или печать (печати) которого (которых) используется (используются) ____________________________________

7.1.2. Дата скрепления подписью (подписями) или печатью (печатями) _______________________________________________________________________

7.1.3. Подпись (подписи) или печать (печати) _____________________

7.2. Подпись (подписи) или печать (печати) лица (лиц), получающего (получающих) право

7.2.1. Имя (имена) физического лица (лиц), которое (которые) поставило (поставили) подпись (подписи) или печать (печати) которого (которых) используется (используются) ____________________________________

7.2.2. Дата скрепления подписью (подписями) или печатью (печатями) _______________________________________________________________________

7.2.3. Подпись (подписи) или печать (печати) _____________________

8. Листы для продолжения и/или приложения и Приложение

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если листы для продолжения и/или приложения прилагаются, и указать общее количество таких листов и/или приложений:

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если прилагается Приложение, и указать количество листов в Приложении и количество листов для продолжения к Приложению. 

Приложение

к бланку N 6 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ

в связи с документом о передаче права (графа 6) 

А. Передача права с нематериальными активами фирмы

или с предприятием 

     (а) ┌─┐

          └─┘

Пометить этот квадрат, если передача право осуществлена с нематериальными активами фирмы или вместе с деловым предприятием в отношении всех товаров и/или услуг, перечисленных в заявке (заявках) и/или регистрации (регистрациях), упомянутых в графе 2 документа о передаче права.

     (b) ┌─┐

          └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе 2 документа о передаче права указана только одна заявка или регистрация и если передача права осуществлена с нематериальными активами фирмы или вместе с деловым предприятием только в отношении части товаров и/или услуг, перечисленных в этой заявке или регистрации, и указать товары и/или услуги, в отношении которых передача права осуществлена с нематериальными активами фирмы или вместе с деловым предприятием.

     (c) ┌─┐

          └─┘

Пометить этот квадрат, если в графе 2 документа о передаче права указано несколько заявок или регистраций и если в отношении хотя бы одной из них передача права осуществлена с нематериальными активами фирмы или вместе с деловым предприятием в отношении некоторых товаров и/или услуг, перечисленных в ней. В этом случае указать на листе для продолжения отдельно в отношении каждой заявки и/или регистрации, осуществлена ли передача права с нематериальными активами фирмы или вместе с деловым предприятием в отношении всех товаров и/или услуг или только в отношении некоторых из них. В отношении любой заявки и регистрации, если передача права осуществлена с нематериальными активами фирмы или вместе с деловым предприятием только в отношении некоторых товаров и/или услуг, сделать соответствующее указание так, как это указано в подграфе (b). 

В. Передача прав, возникающих

в результате использования 

Права, возникающие в результате использования знака, переданы: 

     (а) ┌─┐

          └─┘

в отношении всех регистраций (регистрации) и/или заявок (заявки).

     (b) ┌─┐

          └─┘

только в отношении следующей регистрации (регистраций) и/или заявки (заявок). 

C. Передача права на предъявление исков 

     ┌─┐

     └─┘

лицо, получившее право, имеет право предъявлять иски за прошлые нарушения. 

D. Компенсация 

     (а) ┌─┐

          └─┘

передача права осуществлена за денежную компенсацию.

     (b) ┌─┐

          └─┘

передача права осуществлена за денежную компенсацию и другие надежные финансовые обязательства.

     (c) ┌─┐

          └─┘

Настоящее лицо, передающее право, подтверждает получение вышеуказанной компенсации. 

E. Дата передачи права 

     (а) ┌─┐

          └─┘

передача права вступает в силу с даты подписания настоящего документа о передаче права.

     (b) ┌─┐

          └─┘

передача права вступает в силу со следующей даты. 

ТИПОВОЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЛАНК N 7 

ЗАЯВЛЕНИЕ

об исправлении ошибки (ошибок) в регистрации

(регистрациях) и/или заявке (заявках) на регистрацию

знаков представлено в Ведомство _________ 

Заполняется ведомством ___________________________________________

N дела владельца и/или заявителя(*): _____________________________

N дела поверенного(*): ___________________________________________

1. Заявление об исправлении

Настоящим испрашивается внесение исправления (исправлений), указанного (указанных) в настоящем заявлении.

2. Регистрация (регистрации) и/или заявка (заявки), к которым

относится настоящее заявление

Настоящее заявление относится к следующей регистрации (регистрациям) и/или заявке (заявкам):

2.1. Номер (номера) регистрации (регистраций) ____________________

2.2. Номер (номера) заявки (заявок)(**) __________________________

     2.3. ┌─┐

           └─┘

Если в графе 2.1 или 2.2 недостаточно места, пометить этот квадрат и привести необходимую информацию на листе для продолжения.

Примечания:

(*) Здесь может быть указан номер, присвоенный настоящему заявлению владельцем и/или заявителем, и/или номер, присвоенный ему поверенным.

(**) Если номер заявки еще не присвоен или неизвестен заявителю или его поверенному, такая заявка может быть идентифицирована путем предоставления: (i) предварительного номера заявки, при наличии такового, присвоенного ведомством; или (ii) копии заявки; или (iii) изображения знака с указанием даты, на которую по достоверным сведениям заявителя или его поверенного, заявка получена ведомством, и идентификационного номера, присвоенного заявке заявителем или его поверенным.

3. Владелец (владельцы) и/или заявитель (заявители)

3.1. Если владелец или заявитель является физическим лицом:

(а) фамилия или основная фамилия(*) ______________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена)(*) ________________________

3.2. Если владелец или заявитель является юридическим лицом, полное официальное название ___________________________________________

3.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     3.4. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких владельцев и/или заявителей; в этом случае перечислить их в листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 3.1 или 3.2 и 3.3.

4. Поверенный

4.1. Имя _________________________________________________________

4.2. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

4.3. Порядковый номер доверенности(**) ___________________________

Примечания:

(*) Имена, которые следует указать в подграфах (а) и (b), являются именами, указанными в заявке (заявках) или внесенными в реестр знаков в связи с регистрацией (регистрациями), в отношении которой сделано настоящее заявление.

(**) Оставить незаполненным, если у доверенности нет порядкового номера, или такой номер еще не присвоен, или еще неизвестен владельцу и/или заявителю или его поверенному.

5. Адрес для деловой переписки

6. Указание ошибки (ошибок) и исправления (исправлений)

6.1. Данные, которые следует исправить ___________________________

Данные в исправленном виде _______________________________________

     6.2. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если в вышеуказанной графе недостаточно места; в этом случае указать на листе для продолжения данные, подлежащие исправлению, вместе с данными в исправленном виде.

7. Подпись или печать

7.1. Имя физического лица, которое поставило подпись или печать которого используется _________________________________________________

7.2. Пометить соответствующий квадрат в зависимости от того, поставлена ли подпись или используется печать следующего лица или от его имени

     7.2.1. ┌─┐

              └─┘ владельца и/или заявителя.

     7.2.2. ┌─┐

              └─┘ поверенного.

7.3. Дата скрепления подписью или печатью ________________________

7.4. Подпись или печать __________________________________________

8. Пошлина

8.1. Валюта и размер пошлины, уплаченной в связи с настоящим заявлением об исправлении ошибки (ошибок) _________________________________

8.2. Способ оплаты _______________________________________________

9. Листы для продолжения и/или приложения

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если листы для продолжения и/или приложения прилагаются, и указать общее количество таких листов и/или приложений.  

ТИПОВОЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЛАНК N 8 

ЗАЯВЛЕНИЕ

о продлении регистрации представлено

в Ведомство _________________ 

Заполняется ведомством ___________________________________________

N дела владельца(*) ______________________________________________

N дела поверенного(*) ____________________________________________

1. Указание того, что испрашивается продление регистрации

Настоящим испрашивается продление регистрации, указанной в настоящем заявлении.

2. Регистрация, продление которой испрашивается

2.1. Номер регистрации ___________________________________________

2.2. Дата подачи заявки, в результате которой осуществлена регистрация _________________________________________________________________

Дата регистрации _________________________________________________

Примечание: (*) здесь может быть указан номер, присвоенный настоящему заявлению владельцем, и/или номер, присвоенный ему поверенным.

3. Владелец (владельцы)

3.1. Если владелец является физическим лицом:

(а) фамилия или основная фамилия(*) ______________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена)(*) ________________________

3.2. Если владелец является юридическим лицом, - полное официальное название __________________________________________________________

3.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

     3.4. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат в случае нескольких владельцев; в этом случае перечислить их в листе для продолжения и указать в отношении каждого из них данные, упомянутые в графах 3.1 или 3.2 и 3.3.

Примечание: (*) имена, которого следует указать в подграфах (а) и (b), являются именами, внесенными в реестре знаков в связи с регистрацией, в отношении которой сделано настоящее заявление.

4. Поверенный владельца

4.1. Имя _________________________________________________________

4.2. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (с кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

4.3. Порядковый номер доверенности(*) ____________________________

5. Адрес владельца для деловой переписки

Примечание: (*) оставить незаполненным, если у доверенности нет порядкового номера, или такой номер еще не присвоен, или еще неизвестен владельцу и/или заявителю или его поверенному.

6. Товары и/или услуги, для которых испрашивается продление

регистрации(*):

     6.1. ┌─┐

           └─┘

Продление испрашивается для всех товаров и/или услуг, к которым относится регистрация.

     6.2. ┌─┐

           └─┘

Продление испрашивается только для следующих товаров и/или услуг, к которым относится регистрация(**).

     6.3. ┌─┐

           └─┘

Продление испрашивается для всех товаров и/или услуг, к которым относится регистрация, за исключением следующих(***).

     6.4. ┌─┐

           └─┘

Пометить этот квадрат, если в вышеуказанной графе недостаточно места, и привести необходимую информацию на листе для продолжения.

Примечания:

(*) Пометить только один из следующих квадратов: 6.1, 6.2 или 6.3.

(**) Перечень товаров и/или услуг, в отношении которых испрашивается продление регистрации, следует представить в том виде, как он фигурирует в регистрации (товары и услуги группируется по классам Ниццкой классификации, начиная с указания номера соответствующего класса, а если товары или услуги принадлежат к нескольким классам, они представляются в порядке классов этой Классификации).

(***) Товары и/или услуги, для которых не испрашивается продление регистрации,в тех случаях, когда они принадлежат к нескольким классам Ниццкой классификации, следует сгруппировать по классам этой Классификации, начиная с указания номера соответствующего класса, и представить в порядке классов этой Классификации.

7. Иное лицо, помимо владельца или поверенного владельца, которое падает настоящее заявление о продлении регистрации

Внимание: Иное лицо, помимо владельца или поверенного владельца, может подать заявление о продлении регистрации только с разрешения соответствующей Договаривающейся стороны. Поэтому данная графа не может быть заполнена, если Договаривающаяся сторона, ведомство которой является ведомством, указанным на первой странице настоящего заявления о продлении регистрации, не разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации подавалось иным лицом, помимо владельца или поверенного владельца.

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если настоящее заявление о продлении регистрации подано иным лицом, помимо владельца или поверенного владельца.

7.1. Если это лицо является физическим лицом:

(а) фамилия или основная фамилия _________________________________

(b) имя или дополнительное имя (имена) ___________________________

7.2. Если данное лицо является юридическим лицом, его полное официальное наименование _________________________________________________

7.3. Адрес (включая почтовый индекс и название страны) ___________

Телефон N (c кодом страны) _______________________________________

Телефакс N (с кодом страны) ______________________________________

8. Подпись или печать

8.1. Имя физического лица, которое поставило подпись или печать которого используется _________________________________________________

8.2. Пометить соответствующий квадрат в зависимости от того, поставлена ли подпись или используется печать следующего лица или от его имени

     8.2.1. ┌─┐

              └─┘ владельца.

     8.2.2. ┌─┐

              └─┘ поверенного владельца.

     8.2.3. ┌─┐

              └─┘ лица, указанного в графе 7.

8.3. Дата скрепления подписью или печатью ________________________

8.4. Подпись или печать __________________________________________

9. Пошлина

9.1. Валюта и размер пошлины, уплаченной в связи с настоящим заявлением о продлении регистрации ________________________________________

9.2. Способ оплаты _______________________________________________

10. Листы для продолжения и/или приложения

     ┌─┐

     └─┘

Пометить этот квадрат, если листы для продолжения и/или приложения прилагаются, и указать общее количество таких листов и/или приложений.

Локарнское соглашение об учреждении Международной классификации промышленных образцов

 Кыргызская Республика присоединилась к Соглашению

 в соответствии с Законом КР от 10 апреля 1998 года N 38

г.Локарно от 8 октября 1968 года

 ЛОКАРНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ N 2034,

 устанавливающее международную классификацию

 промышленных образцов

См. также:

Конвенцию по охране промышленной собственности (Париж, 20 марта 1883 г.) (по состоянию на 14 июля 1967 г.);

Ниццкое Соглашение о Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков от 15 июня 1957 г., пересмотренное в Стокгольме 14 июля 1967 г. и в Женеве 13 мая 1977 г.;

Мадридское Соглашение о международной регистрации знаков от 14 апреля 1891 г. (пересмотрено в Брюсселе 14 декабря 1900 г., в Вашингтоне 2 июня 1911 г., в Гааге 6 ноября 1925 г., в Лондоне 2 июня 1934 г., в Ницце 15 июня 1957 г. и в Стокгольме 14 июля 1967 г.) 

Статья 1. Создание Специального Союза; принятие международной классификации 

(1) Страны, к которым применяется настоящее Соглашение, образуют Специальный союз.

(2) Они принимают единую классификацию промышленных образцов (далее именуемую "Международная классификация").

(3) Международная классификация состоит из:

(i) списка классов и подклассов;

(ii) алфавитного списка товаров, в котором объединены промышленные образцы, с указанием классов и подклассов, в которые они входят;

(iii) объяснительных примечаний.

(4) Списком классов и подклассов является список, прилагаемый к настоящему Соглашению, с изменениями и дополнениями, которые может вносить Комитет экспертов, учреждаемый в соответствии со статьей 3 (далее именуемый "Комитет экспертов").

(5) Алфавитный список товаров и объяснительные примечания утверждаются Комитетом экспертов в соответствии с процедурой, установленной статьей 3.

(6) Международная классификация может быть изменена или дополнена Комитетом Экспертов в соответствии с процедурой, установленной статьей 3.

(7) (а) Международная классификация составлена на английском и французском языках.

(b) Официальные тексты международной классификации на других языках, которые может определить Ассамблея, упомянутая в статье 5, составляются после консультаций с заинтересованными правительствами Международным бюро интеллектуальной собственности (далее именуемым "Международное бюро"), упомянутым в Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности (далее именуемую "Организация"). 

Статья 2. Применение и юридическое значение международной классификации 

(1) При условии соблюдения обязательств, налагаемых настоящим Соглашением, собственно международная классификация имеет лишь административный характер. Тем не менее каждая страна может придавать ей юридическое значение, которое ее устраивает. В частности, международная классификация не связывает страны Специального союза в отношении характера и объема охраны промышленных образцов в этих странах.

(2) Каждая страна Специального союза оставляет за собой право применять международную классификацию в качестве основной или вспомогательной системы.

(3) Компетентные органы стран Специального союза будут включать в официальные документы на депонирование и регистрацию промышленных образцов и, если они официально опубликованы, - в эти публикации номера классов и подклассов международной классификации, к которым отнесены товары, включенные в промышленные образцы.

(4) При выборе наименований для включения в алфавитный список товаров Комитет экспертов будет избегать - в разумных пределах - использования наименований, которые могут быть предметом исключительных прав. Однако включение какого-либо термина в алфавитный список не может быть истолковано как мнение Комитета экспертов по вопросу о том, является или не является указанный термин предметом исключительных прав. 

Статья 3. Комитет экспертов 

(1) При Международном бюро утверждается Комитет экспертов, на который возложены задачи, изложенные в пунктах (4), (5), (6), статьи 1. Каждая страна Специального союза представлена в Комитете экспертов, организующем свою деятельность в соответствии с правилами процедуры, принимаемыми простым большинством голосов представленных в нем стран.

(2) Комитет экспертов принимает алфавитный список и объяснительные примечания простым большинством голосов стран Специального союза.

(3) Предложения об изменении или дополнении международной классификации могут быть внесены компетентным органом любой страны Специального союза или Международным бюро. Любые предложения, вносимые каким-либо компетентным органом, должны пересылаться этим органом Международному бюро. Предложения компетентных органов и Международного бюро должны рассылаться этим последним членам Комитета экспертов не позднее, чем за два месяца до начала сессии Комитета, на которой будут рассматриваться эти предложения.

(4) Решения Комитета экспертов о внесении изменений и дополнений в международную классификацию принимаются простым большинством стран Специального союза. Однако, если эти решения касаются создания нового класса или переноса товаров из одного класса в другой, требуется единогласие.

(5) Эксперты имеют право голосовать заочно.

(6) В случае, если какая-либо страна не назначит своего представителя на определенную сессию Комитета экспертов или если назначенный эксперт не проголосует в ходе заседания или в течение срока, который будет установлен правилами процедуры Комитета экспертов, данная страна будет рассматриваться как принявшая решение Комитета. 

Статья 4. Уведомление и публикация классификации и изменений и дополнений к ней 

(1) Алфавитный список товаров и объяснительные примечания, принятые Комитетом экспертов, а также любые изменения и дополнения в международной классификации, по которым Комитет принял решение, сообщаются Международным бюро компетентным органам стран Специального союза. Решения Комитета экспертов вступают в силу с момента получения уведомления. Однако, если эти решения касаются создания нового класса или переноса товаров из одного класса в другой, они вступают в силу в течение шести месяцев со дня направления уведомления.

(2) Будучи депозитарием международной классификации, Международное бюро вносит в нее все изменения и дополнения, вступившие в силу. Сообщения об изменениях и дополнениях публикуются в периодических изданиях, указанных Ассамблеей. 

Статья 5. Ассамблея Союза 

(1) (а) Специальный союз имеет Ассамблею, состоящую из стран Специального союза.

(b) Правительство каждой страны Специального союза представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(с) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.

(2) (а) С учетом положений статьи 3 Ассамблея:

(i) рассматривает все вопросы, касающиеся сохранения и развития Специального союза и применения настоящего Соглашения;

(ii) дает Международному бюро указания относительно подготовки конференций по пересмотру;

(iii) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность Генерального директора Организации (далее именуемого "Генеральный директор"), относящиеся к Специальному союзу, и дает ему все необходимые указания по вопросам, входящим в компетенцию Специального союза;

(iv) определяет программу, принимает трехгодичный бюджет Специального союза и утверждает его финансовые отчеты;

(v) утверждает финансовый регламент Специального союза;

(vi) принимает решения о подготовке официальных текстов международной классификации на других языках, кроме английского и французского;

(vii) создает независимо от Комитета экспертов, учреждаемого согласно статье 3, другие комитеты экспертов и рабочие группы, которые она считает необходимыми для осуществления целей Специального союза;

(viii) определяет, какие страны, не являющиеся членами Специального союза, и какие межправительственные и международные неправительственные организации могут быть допущены на ее заседания в качестве наблюдателей;

(ix) утверждает поправки к статьям 5-8;

(х) осуществляет любые другие надлежащие действия, направленные на достижение целей Специального союза;

(xi) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящего Соглашения;

(b) По вопросам, представляющим также интерес и для других Союзов, руководство над которыми осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.

(3) (а) Каждая страна - член Ассамблеи имеет один голос.

(B) Половина стран - членов Ассамблеи составляет кворум.

(с) Несмотря на положение подпункта (b), если на какой-либо сессии число представленных стран менее половины, но равно или превышает одну треть стран - членов Ассамблеи, Ассамблея может принимать решения; однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственной процедуре, вступают в силу лишь при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет упомянутые решения странам членам Ассамблеи, которые не были представлены, и предлагает им сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за или против, или воздерживаются. Если по истечении этого срока количество стран, таким образом проголосовавших или воздержавшихся, достигнет по крайней мере того количества, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступят в силу, при условии что одновременно сохраняется необходимое большинство.

(d) При условии соблюдения положений пункта (2) статьи 8 Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(е) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(f) Каждый делегат представляет только одну страну и может голосовать только от имени этой страны.

(4) (а) Ассамблея созывается на очередную сессию раз в три года Генеральным директором и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.

(b) На чрезвычайные сессии Ассамблея созывается Генеральным директором по просьбе одной четверти стран - членов Ассамблеи.

(с) Повестка дня каждой сессии подготавливается Генеральным директором.

(5) Ассамблея утверждает правила своей процедуры. 

Статья 6. Международное бюро 

(1) (а) Административные задачи, возложенные на Специальный союз, осуществляются Международным бюро.

(b) Международное бюро, в частности, подготавливает проведение заседаний и обеспечивает секретариат Ассамблеи, Комитета экспертов, любых других комитетов экспертов и рабочих групп, которые Ассамблея или Комитет экспертов могут создать.

(с) Генеральный директор является главным должностным лицом Специального союза и представляет Союз.

(2) Генеральный директор и любой назначенный им член персонала участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Комитета экспертов и любого другого комитета экспертов или рабочей группы, которые Ассамблея или Комитет экспертов могут создать. Генеральный директор или назначенный им член персонала являются по должности секретарями этих органов.

(3) (а) Международное бюро, в соответствии с указаниями Ассамблеи, подготавливает конференции по пересмотру положений Соглашения, за исключением положений, содержащихся в статьях 5-8.

(b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями относительно подготовки конференций по пересмотру.

(с) Генеральный директор и назначенные им лица принимают участие в обсуждениях на этих конференциях без права голоса.

(4) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него задачи. 

Статья 7. Финансы 

(1) (а) Специальный союз имеет бюджет.

(b) Бюджет Специального союза включает поступления и расходы Специального союза, его взнос в бюджет общих для Союзов расходов, а также, при необходимости, отчисления в бюджет Конференции Организации.

(с) Общими для Союзов расходами считаются такие, которые не относятся исключительно к Специальному союзу, но одновременно к одному или нескольким другим Союзам, руководство над которыми осуществляет Организация. Доля Специального союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.

(2) Бюджет Специального союза составляется с учетом необходимости координации с бюджетами других Союзов, руководство на которыми осуществляет Организация.

(3) Бюджет Специального союза финансируется из следующих источников:

(i) взносов стран - членов Специального Союза;

(ii) сборов и платежей за предоставляемые Международным бюро услуги, относящиеся к сфере деятельности Специального союза;

(iii) поступлений от продажи относящихся к Специальному союзу публикаций Международного бюро и средств от использования прав на такие публикации;

(iv) даров, завещанных средств и субсидий;

(v) ренты, процентов и других доходов.

(4) (а) Для определения взноса в бюджет в соответствии с пунктом (3) (i) каждая страна Специального союза будет отнесена у тому же классу, что и в Парижском союзе по охране промышленной собственности, и будет уплачивать свой ежегодный взнос на основе числа единиц, устанавливаемого для это класса в этом Союзе.

(b) Ежегодный взнос каждой страны Специального союза равен сумме, относящейся к общей сумме ежегодных взносов всех стран в бюджет Специального союза так же, как число единиц класса, в который она входит, относится к общему числе единиц всех стран.

(с) Взносы подлежат уплате к первому января каждого года.

(d) Страна, имеющая задолженность по уплате взносов, утрачивает право голоса во всех органах Специального союза, если сумма задолженности равна или превышает сумму взносов, причитающихся с нее за два полных предыдущих года. Однако такой стране может быть разрешено продолжать пользоваться правом голоса в том или ином органе Союза до тех пор, пока этот орган считает, что задержка в уплате взносов произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств.

(е) В случае, если бюджет не утвержден до начала нового финансового года, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, бюджет определяется на уровне предыдущего года.

(5) Размер сборов и платежей, причитающихся за услуги, предоставляемые Международным бюро от имени Специального союза, устанавливается Генеральным директором, который докладывает об этом Ассамблее.

(6) (а) Специальный союз имеет фонд оборотных средств, состоящий из разовых платежей, вносимых каждой страной Специального союза. Если фонд становится недостаточным, Ассамблея решает вопрос о его увеличении.

(b) Размер первоначального платежа каждой страны в этот фонд или доля страны в увеличении этого фонда пропорциональна взносу этой страны за тот год, в который этот фонд образован или принято решение о его увеличении.

(с) Эта пропорция и условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора и после того, как она заслушает мнение Координационного комитета Организации.

(7) (а) В соглашении о штаб-квартире, которое заключается со страной, на территории которой расположена штаб-квартира Организации, предусмотрено, что эта страна предоставит ей кредиты, если фонд оборотных средств окажется недостаточным. Размер этих кредитов и условия, на которых они предоставляются, будут в каждом отдельном случае предметом особого соглашения между этой страной и Организацией.

(b) Как страна, указанная в подпункте (а), так и Организация имеют право денонсировать обязательство о предоставлении кредитов путем письменного уведомления. Денонсация вступает в силу через три года после истечения того года, в котором было сделано такое уведомление.

(8) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одной или несколькими странами Союза или внешними ревизорами, назначенными с их согласия Ассамблеей. 

Статья 8. Изменение статей 5-8 

(1) Предложения об изменении статей 5, 6, 7 и настоящей статьи могут быть внесены любой страной Специального союза или Генеральным директором. Такие предложения направляются Генеральным директором странам - членам Специального союза по крайней мере за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.

(2) Любые поправки к статьям, указанным в пункте (1), утверждаются Ассамблеей. Для их принятия требуется три четверти поданных голосов; однако для внесения поправок в статью 5 и в настоящий пункт необходимо четыре пятых поданных голосов.

(3) Любая поправка к статьям, указанным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как Генеральный директор получит от трех четвертей стран, которые состояли членами Специального союза при утверждении этой поправки, письменные уведомлении о ее принятии, произведенном в соответствии с конституционными правилами. Любая поправка к вышеуказанным статьям, принятая таким образом, становится обязательной для всех стран, являющихся членами Специального союза в момент вступления поправки силу или ставших членами Специального союза впоследствии, однако любая поправка, увеличивающая финансовые обязательства стран членов Специального союза, будет обязательна только для тех стран, которые уведомили о принятии такой поправки. 

Статья 9. Ратификация, присоединение, вступление в силу 

(1) Любая страна, являющаяся участником Парижской конвенции по охране промышленной собственности, подписавшая настоящее Соглашение, может ратифицировать его и, если она его не подписала, может присоединиться к нему.

(2) Ратификационные грамоты и документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору.

(3) (а) В отношении пяти стран, которые первыми сдали на хранение ратификационные грамоты или документы о присоединении, настоящее Соглашение вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты или документа о присоединении.

(b) В отношении любой другой страны настоящее Соглашение вступает в силу через три месяца после того, как Генеральный директор сделает уведомление о ратификации или присоединении, если только в грамоте или документе не будет указана более поздняя дата. В этом случае настоящее Соглашение для данной страны вступает в силу в указанный срок. 

Для Кыргызской Республики вступило в силу 10 декабря 1998 года 

(4) Ратификация или присоединение влечет за собой автоматическое принятие всех положений Соглашения и получение всех преимуществ, устанавливаемых настоящим Соглашением. 

Статья 10. Действие Соглашения 

Настоящее Соглашение имеет ту же силу и тот же срок действия, что и Парижская конвенция по охране промышленной собственности. 

Статья 11. Пересмотр статей 1-4 и 9-15 

(1) Статьи 1-4 и 9-15 настоящего Соглашения могут пересматриваться с целью внесения в Соглашение желаемых улучшений.

(2) Каждый такой пересмотр будет проводиться на конференциях, на которые созываются делегаты стран Специального союза. 

Статья 12. Денонсация 

(1) Любая страна может денонсировать настоящее Соглашение путем уведомления, направляемого Генеральному директору. Такая денонсация затрагивает только ту страну, которая ее произвела; для других стран Специального союза Соглашение остается в силе и подлежит выполнению.

(2) Денонсация вступает в силу через год после получения Генеральным директором уведомления о денонсации.

(3) Право денонсации, предусматриваемое настоящей статьей, не может использоваться страной до истечения пяти лет со дня вступления этой страны в Специальный союз. 

Статья 13. Территории 

К настоящему Соглашению применяются положения статьи 24 Парижской конвенции по охране промышленной собственности. 

Статья 14. Подписание, языки, уведомления 

(1) (а) Настоящее Соглашение подписывается в одном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста являются аутентичными; Соглашение сдается на хранение Правительству Швейцарии.

(b) Настоящее Соглашение открыто для подписания в Берне до 30 июня 1969 года.

(2) Официальные тексты на других языках, которые может определить Ассамблея, составляются Генеральным директором, после консультаций с заинтересованными правительствами.

(3) Генеральный директор направляет две копии подписанного текста настоящего Соглашения, заверенные должным образом Правительством Швейцарии, правительствами подписавших его стран и, по просьбе, правительству любой другой страны.

(4) Настоящее Соглашение будет зарегистрировано Генеральным директором в Секретариате Организации Объединенных Наций.

(5) Генеральный директор уведомляет правительства всех стран Специального союза о дате вступления Соглашения в силу, его подписании, сдаче на хранение ратификационных грамот и документов о присоединении, о принятии поправок к тексту Соглашения, а также о датах вступления в силу этих поправок и уведомлениях о денонсации. 

Статья 15. Переходное положение 

До вступления в должность первого Генерального директора ссылки в настоящем Соглашении на Международное бюро Организации или на Генерального директора считаются ссылками на Объединенные международные бюро по охране интеллектуальной собственности (БИРПИ) или на их директора. 

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в Локарно 8 октября 1968 года.

Мадридское соглашение о Международной регистрации знаков

г.Мадрид от 14 апреля 1891 года

МАДРИДСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ

о международной регистрации знаков

 

(пересмотренное в Брюсселе 14 декабря 1900 года,

в Вашингтоне 2 июня 1911 года, в Гааге 6 ноября

1925 года, в Лондоне 2 июня 1934 года, в Ницце

15 июня 1957 года и в Стокгольме 14 июля 1967

года и измененное 2 октября 1979 года) 

 

Статья 1 (Образование Специального союза. Подача заявок на регистрацию знаков в Международное бюро. Определение страны происхождения)(*) 

(1) Страны, к которым применяется настоящее Соглашение, образуют Специальный союз по международной регистрации знаков.

(2) Граждане каждой Договаривающейся страны могут обеспечить во всех других странах-участницах настоящего Соглашения охрану своих знаков, применяемых для товаров или услуг и зарегистрированных в стране происхождения, путем подачи заявок на указанные знаки в Международное бюро интеллектуальной собственности (далее именуемое "Международное бюро"), упомянутое в Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности (далее именуемую "Организация"), при посредстве ведомства указанной страны происхождения.

(3) Страной происхождения считается страна Специального союза, где заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие; если он не имеет такого предприятия в стране Специального союза - страна Специального союза, где он имеет местожительство; если он не имеет местожительства в стране Специального союза - страна его гражданства, если он является гражданином страны Специального союза.

(*) Статьям были присвоены заголовки для удобства пользования текстом. Подписанный текст не содержит заголовков. 

Статья 2 (Ссылка на статью 3 Парижской конвенции (Приравнивание некоторых категорий лиц к гражданам стран Союза)) 

К гражданам Договаривающихся стран приравниваются граждане стран, не присоединившихся к настоящему Соглашению, которые на территории Специального союза, образованного этим Соглашением, удовлетворяют условиям, установленным статьей 3 Парижской конвенции по охране промышленной собственности. 

Статья 3 (Содержание заявки на международную регистрацию) 

(1) Любая заявка на международную регистрацию должна быть представлена на бланке, предписанном Инструкцией; ведомство страны происхождения знака удостоверяет, что данные, приводимые в этой заявке, соответствуют данным национального реестра, и указывает даты и номера заявки и регистрации знака в стране происхождения, а также дату подачи заявки на международную регистрацию.

(2) Заявитель должен указать товары или услуги, для которых испрашивается охрана знака, а также, если возможно, соответствующий класс или классы согласно классификации, установленной Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков. Если заявитель не указывает классы, Международное бюро само классифицирует товары или услуги по соответствующим классам упомянутой классификации. Классификация товаров или услуг, произведенная заявителем, подлежит проверке Международным бюро, которое осуществляет ее совместно с национальным ведомством. В случае разногласия между национальным ведомством и Международным бюро, решение последнего является окончательным.

(3) Если заявитель испрашивает охрану цвета в качестве отличительного признака своего знака, то он обязан:

1. заявить об этом и указать в заявке цвет или сочетание цветов, охрану которых он испрашивает;

2. представить вместе с заявкой цветные изображения упомянутого знака, которые будут приложены к рассылаемым Международным бюро уведомлениям. Количество экземпляров таких изображений устанавливается Инструкцией.

(4) Международное бюро немедленно регистрирует знаки, заявки на которые поданы в соответствии со статьей 1. Датой регистрации считается дата подачи заявки на международную регистрацию в стране происхождения при условии, что Международное бюро получило заявку в течение двух месяцев, считая с даты этой подачи. Если заявка не была получена в этот срок, Международное бюро регистрирует заявку по дате ее получения. Международное бюро незамедлительно сообщает об этой регистрации заинтересованным ведомствам. Зарегистрированные знаки публикуются в периодическом журнале, издаваемом Международным бюро, на основе данных, содержащихся в заявке на регистрацию. Если знаки содержат изобразительные элементы или имеют особое графическое написание, Инструкцией устанавливается, обязан ли заявитель представлять клише.

(5) Для ознакомления с зарегистрированными знаками в Договаривающихся странах каждое ведомство получает от Международного бюро определенное количество экземпляров вышеупомянутой публикации бесплатно и определенное количество экземпляров по сниженной цене пропорционально числу единиц, указанных в статье 16 (4) (а) Парижской конвенции по охране промышленной собственности, на условиях, установленных Инструкцией. Такое ознакомление считается во всех Договаривающихся странах вполне достаточным, и ничего иного не может быть потребовано от заявителя. 

Статья 3bis ("Территориальное ограничение") 

(1) Каждая Договаривающаяся страна может в любое время письменно уведомить Генерального директора Организации (далее именуемого "Генеральный директор") о том, что охрана, возникающая в результате международной регистрации, будет распространяться на данную страну только по специальному заявлению владельца знака.

(2) Это уведомление вступает в силу только через шесть месяцев после даты его направления Генеральным директором другим Договаривающимся странам. 

Статья 3ter (Заявление о "территориальном расширении") 

(1) Заявление о распространении охраны, возникающей в результате международной регистрации, на страну, воспользовавшуюся возможностью, предоставляемой статьей 3bis, должно быть специально сделано в заявке, предусмотренной в пункте (1) статьи 3.

(2) Заявление о территориальном расширении, сделанное после международной регистрации, должно быть представлено при посредстве ведомства страны происхождения на бланке, предписанном Инструкцией. Международное бюро незамедлительно регистрирует такое заявление и извещает о нем заинтересованное или заинтересованные ведомства. Заявление публикуется в периодическом журнале, издаваемом Международным бюро. Территориальное расширение вступает в силу с даты внесения записи о нем в Международный реестр; оно прекращает свое действие по истечении срока действия международной регистрации знака, к которому оно относится. 

Статья 4 (Действие международной регистрации) 

(1) С даты регистрации, произведенной таким образом в Международном бюро в соответствии с положениями статей 3 и 3ter, в каждой заинтересованной Договаривающейся стране знаку предоставляется такая же охрана, как если бы он был заявлен там непосредственно. Классификация товаров или услуг, предусмотренная в статье 3, не связывает Договаривающиеся страны в отношении определения объема охраны знака.

(2) Любой знак, который был предметом международной регистрации, пользуется правом приоритета, установленным статьей 4 Парижской конвенции по охране промышленной собственности, без обязательного соблюдения формальных требований, предусмотренных в пункте D этой статьи.

Статья 4bis (Замена предшествующих национальных регистраций международной регистрацией) 

(1) Если знак, заявленный в одной или нескольких Договаривающихся странах, впоследствии регистрируется Международным бюро на имя того же владельца или его правопреемника, международная регистрация рассматривается как заменяющая предшествующие национальные регистрации, не затрагивая прав, приобретенных на основе этих предшествующих регистраций.

(2) Национальное ведомство обязано, по заявлению, произвести в своих реестрах отметку о международной регистрации. 

Статья 5 (Отказ в охране национальными ведомствами) 

(1) В странах, где законодательство это предусматривает, ведомства, уведомленные Международным бюро о регистрации знака или заявлении о расширении охраны в соответствии со статьей 3ter, имеют право заявить, что охрана не может быть предоставлена этому знаку на их территории. Такой отказ может быть сделан только на условиях, которые в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности применяются к знаку, заявленному для национальной регистрации. Однако, в охране не может быть отказано, даже частично, на том лишь основании, что национальное законодательство допускает регистрацию только для ограниченного числа классов или ограниченного числа товаров или услуг.

(2) Ведомства, которые хотят воспользоваться этим правом, должны уведомить Международное бюро о своем отказе с указанием всех мотивов в срок, предусмотренный их национальным законодательством, но не позднее истечения срока в один год, считая с даты международной регистрации знака или заявления о расширении охраны в соответствии со статьей 3ter.

(3) Международное бюро незамедлительно пересылает ведомству страны происхождения и владельцу знака или его поверенному, если о последнем упомянутое ведомство сообщило Бюро, один из экземпляров такого уведомления об отказе. Заинтересованное лицо имеет те же возможности для подачи возражения, как если бы знак был заявлен им непосредственно в стране, где было отказано в охране.

(4) Мотивы отказа в охране знака должны сообщаться Международным бюро заинтересованным лицам, которые его об этом запросят.

(5) Ведомства, которые в течение вышеупомянутого максимального срока в один год не направят в Международное бюро никакого решения о предварительном или окончательном отказе в отношении регистрации знака или заявления о расширении охраны, утрачивают в отношении данного знака право, предусмотренное в пункте (1) настоящей статьи.

(6) Решение о признании международного знака недействительным не может быть вынесено компетентными органами без предоставления владельцу знака возможности для защиты своих прав в надлежащее время. Решение о признании международного знака недействительным сообщается Международному бюро. 

Статья 5bis (Документы, подтверждающие законность использования отдельных элементов знака) 

Документы, подтверждающие законность использования содержащихся в знаках отдельных элементов, таких, как гербы, гербовые щиты, портреты, знаки отличия, звания, фирменные наименования или имена лиц, кроме имени заявителя, или другие аналогичные надписи, которые могли бы быть затребованы ведомствами Договаривающихся стран, освобождаются от всякой легализации, а также от всякого засвидетельствования, кроме засвидетельствования ведомства страны происхождения. 

Статья 5ter (Копии записей в Международном реестре. Поиск на новизну. Выписки из Международного реестра) 

(1) Международное бюро предоставляет любому лицу по его просьбе и при условии уплаты сбора, установленного Инструкцией, копию внесенных в Реестр записей в отношении определенного знака.

(2) Международное бюро может также за плату проводить поиск на новизну по фонду международных знаков.

(3) Выписки из Международного реестра, запрашиваемые с целью их предъявления в одной из Договаривающихся стран, освобождаются от всякой легализации. 

Статья 6 (Срок действия международной регистрации. Независимость международной регистрации. Прекращение охраны в стране происхождения) 

(1) Регистрация знака в Международном бюро производится сроком на двадцать лет с возможностью продления на условиях, установленных статьей 7.

(2) По истечении срока в пять лет, считая с даты международной регистрации, эта регистрация становится независимой от национального знака, предварительно зарегистрированного в стране происхождения, с учетом следующих положений.

(3) Охрана, возникающая в результате международной регистрации знака, независимо от того, являлась ли она предметом передачи прав или нет, не может уже испрашиваться полностью или частично, если в течение пяти лет, считая с даты международной регистрации, национальный знак, ранее зарегистрированный в стране происхождения в соответствии со статьей 1, уже не пользуется полностью или частично правовой охраной в данной стране. Это положение применимо также для случая, когда правовая охрана прекращается позднее, вследствие возбуждения судебного дела, начатого до истечения пятилетнего срока.

(4) В случае исключения знака из национального реестра, осуществляемого по просьбе заявителя или ех officio, ведомство страны происхождения потребует от Международного бюро исключить знак из Международного реестра; Бюро осуществит эту операцию. В случае возбуждения судебного дела упомянутое ведомство пересылает Международному бюро ех officio или по требованию истца копию искового заявления или любого другого документа, подтверждающего этот иск, а также окончательное решение суда; Бюро делает отметку об этом в Международном реестре. 

Статья 7 (Продление международной регистрации) 

(1) Регистрация всегда может быть продлена на период в двадцать лет, считая с момента истечения предшествующего периода, путем простой уплаты основной пошлины и, в случае необходимости, дополнительных и добавочных пошлин, предусмотренных пунктом (2) статьи 8.

(2) Продление не может содержать никакого изменения в отношении предшествующей регистрации в ее последнем виде.

(3) Первое продление, осуществляемое в соответствии с положениями Ниццкого акта от 15 июня 1957 года или настоящего Акта, должно содержать указание классов Международной классификации, к которым относится регистрация.

(4) За шесть месяцев до истечения срока охраны Международное бюро путем направления извещения напоминает владельцу знака и его поверенному точную дату истечения упомянутого срока.

(5) При условии уплаты дополнительного сбора, установленного Инструкцией, для продления международной регистрации предоставляется льготный шестимесячный срок. 

Статья 8 (Национальный сбор. Международная пошлина. Распределение излишков поступлений, дополнительных и добавочных пошлин) 

(1) Ведомство страны происхождения имеет право устанавливать по своему усмотрению и взимать в свою пользу национальный сбор с владельца знака, для которого испрашивается международная регистрация или продление.

(2) Регистрация знака в Международном бюро производится при условии предварительной уплаты международной пошлины, включающей:

(а) основную пошлину;

(b) дополнительную пошлину за каждый класс Международной классификации сверх трех, к которому отнесены товары или услуги, для которых применяется знак;

(с) добавочную пошлину за каждое заявление о расширении охраны в соответствии со статьей 3ter.

(3) Однако дополнительная пошлина, указанная в подпункте (b) пункта (2), может быть уплачена, не влияя на дату регистрации, в срок, установленный Инструкцией, если количество классов товаров или услуг было определено или оспорено Международным бюро. Если по истечении установленного срока дополнительная пошлина не была уплачена, или, если перечень товаров или услуг не был сокращен заявителем в необходимом объеме, то дальнейшее производство по заявке на международную регистрацию считается прекращенным.

(4) Годовой доход от различных поступлений за международную регистрацию, за исключением поступлений, предусмотренных в подпунктах (b) и (с) пункта (2), распределяется Международным бюро в равных частях между странами-участницами настоящего Акта за вычетом расходов и затрат, связанных с выполнением упомянутого Акта. Если в момент вступления в силу настоящего Акта какая-либо страна еще не ратифицировала этот Акт или не присоединилась к нему, то до даты вступления в силу ее ратификации или присоединения она имеет право на получение части излишка поступлений, распределяемого на основе предшествующего Акта, который применяется к этой стране.

(5) Суммы, образующиеся от дополнительных пошлин, указанных в подпункте (b) пункта (2), распределяются по истечении каждого года между странами-участницами настоящего Акта или Ниццкого Акта от 15 июня 1957 года пропорционально количеству знаков, на которые была испрошена охрана в каждой из этих стран в течение истекшего года, а в отношении стран, осуществляющих предварительную экспертизу, это количество будет подсчитываться с учетом коэффициента, установленного Инструкцией. Если в момент вступления в силу настоящего Акта страна еще не ратифицировала этот Акт или не присоединилась к нему, она имеет право до даты вступления в силу ее ратификации или присоединения на получение части сумм, распределяемых на основе Ниццкого акта.

(6) Суммы, образующиеся от добавочных пошлин, указанных в подпункте (с) пункта (2), распределяются в соответствии с положениями пункта (5) между странами, пользующимися правом, предусмотренным в статье 3bis. Если в момент вступления в силу настоящего Акта страна еще не ратифицировала этот Акт или не присоединилась к нему, она имеет право до даты вступления в силу ее ратификации или присоединения на получение части сумм, распределяемых на основе Ниццкого акта. 

Статья 8bis (Отказ от охраны в одной или нескольких странах) 

Владелец международной регистрации может в любое время отказаться от охраны в одной или нескольких Договаривающихся странах путем подачи заявления в ведомство своей страны для сообщения Международному бюро, которое уведомляет о нем страны, которых касается этот отказ. Отказ от охраны не облагается никаким сбором. 

Статья 9 (Изменения в национальных реестрах, затрагивающие, также международную регистрацию. Сокращение перечня товаров и услуг, упомянутых в международной регистрации. Дополнение к этому перечню. Замены в этом перечне) 

(1) Ведомство страны владельца также уведомляет Международное бюро об аннулированиях, исключениях из реестра, отказах от охраны, передачах прав и других изменениях, внесенных в запись о регистрации знака в национальном реестре, если эти изменения затрагивают также международную регистрацию.

(2) Бюро вносит эти изменения в Международный реестр и, в свою очередь, уведомляет о них ведомства Договаривающихся стран, а также публикует их в своем журнале.

(3) Аналогичная процедура имеет место, когда владелец международной регистрации заявляет о сокращении перечня товаров или услуг, на которые распространяется эта регистрация.

(4) Эти операции могут облагаться сбором, который устанавливается Инструкцией.

(5) Последующее дополнение к перечню нового товара или услуги может осуществляться только путем подачи новой заявки в соответствии с предписаниями статьи 3.

(6) Замена одного из товаров или услуг другим приравнивается к дополнению.

Статья 9bis (Передача права на международный знак, которая влечет за собой изменение страны владельца) 

(1) В случае, когда право на знак, внесенный в Международный реестр, передается лицу, проживающему в Договаривающейся стране, но не в стране владельца международной регистрации, ведомство этой страны должно уведомить Международное бюро о такой передаче. Международное бюро регистрирует передачу прав, уведомляет о ней другие ведомства, а также публикует ее в своем журнале. Если передача права была осуществлена до истечения срока в пять лет, считая с даты международной регистрации, Международное бюро запрашивает согласие ведомства страны нового владельца и публикует, если это возможно, дату и номер регистрации знака в стране нового владельца.

(2) Никакая передача права на знак, внесенный в Международный реестр, осуществленная в пользу лица, не имеющего права подать заявку на международную регистрацию знака, не может быть зарегистрирована.

(3) В случае, когда запись о передаче права не может быть внесена в Международный реестр либо вследствие несогласия страны нового владельца, либо потому, что эта передача сделана в пользу лица, не имеющего права подать заявку на международную регистрацию, ведомство страны прежнего владельца знака имеет право потребовать от Международного бюро исключения знака из его Реестра. 

Статья 9ter (Уступка международного знака только для части зарегистрированных товаров или услуг или в отношении некоторых Договаривающихся стран. Ссылка на статью 6quater Парижской конвенции (Передача знака)) 

(1) Если Международное бюро уведомлено об уступке международного знака только для части зарегистрированных товаров или услуг, оно вносит запись о ней в свой Реестр. Каждая из Договаривающихся стран имеет право не признавать действительности этой уступки, если товары или услуги, относящиеся к уступленной таким образом части, сходны с теми, для которых знак остается зарегистрированным в пользу лица, осуществляющего уступку.

(2) Международное бюро таким же образом вносит запись об уступке международного знака в отношении только одной или нескольких Договаривающихся стран.

(3) Если в предыдущих случаях происходит изменение страны владельца и если знак передается до истечения срока в пять лет, считая с даты его международной регистрации, то ведомство страны, к которой принадлежит новый владелец, должно дать свое согласие, требуемое в соответствии со статьей 9bis.

(4) Положения предшествующих пунктов применяются только с учетом положений статьи 6quater Парижской конвенции по охране промышленной собственности. 

Статья 9quater (Единое ведомство нескольких Договаривающихся стран. Просьба нескольких Договаривающихся стран о том, чтобы они рассматривались как одна страна) 

(1) Если несколько стран Специального союза договариваются осуществить унификацию своих национальных законов о знаках, они могут уведомить Генерального директора о том,

(а) что единое ведомство заменяет национальное ведомство каждой из этих стран и

(b) что совокупность принадлежащих им территорий должна рассматриваться как одна страна для применения всех или части положений, предшествующих настоящей статье.

(2) Это уведомление вступает в силу по истечении шести месяцев, считая с даты сообщения, которое делается в этой связи Генеральным директором другим Договаривающимся странам.  

Статья 10 (Ассамблея Специального союза) 

(1) (а) Специальный союз имеет Ассамблею, состоящую из стран, которые ратифицировали настоящий Акт или присоединились к нему.

(b) Правительство каждой страны представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.

(с) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство, за исключением расходов по переезду и пребыванию одного делегата каждой страны-участницы, возложенных на Специальный союз.

(2) (а) Ассамблея:

(i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию Специального союза и применению настоящего Соглашения;

(ii) дает Международному бюро указания относительно подготовки конференций по пересмотру, должным образом учитывая замечания стран Специального союза, которые не ратифицировали настоящий Акт или не присоединились к нему;

(iii) изменяет Инструкцию и устанавливает размер пошлин, предусмотренных в статье 8 (2), а также других сборов, относящихся к международной регистрации;

(iv) рассматривает и одобряет отчеты и деятельность Генерального директора, относящиеся к Специальному союзу, и дает ему все необходимые указания по вопросам, входящим в компетенцию Специального союза;

(v) определяет программу, принимает двухгодичный бюджет Специального союза и одобряет его финансовые отчеты;

(vi) принимает финансовый регламент Специального союза;

(vii) создает комитеты экспертов и рабочие группы, которые она считает необходимыми для осуществления целей Специального союза;

(viii) определяет, какие страны, не являющиеся членами Специального союза, и какие межправительственные и международные неправительственные организации могут быть допущены на ее заседания в качестве наблюдателей;

(ix) принимает поправки к статьям с 10 по 13;

(x) предпринимает любое другое надлежащее действие для достижения целей Специального союза;

(xi) выполняет все другие функции, которые возложены на нее настоящим Соглашением;

(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, административные функции которых осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения после ознакомления с мнением Координационного комитета Организаций.

(3) (а) Каждая страна-член Ассамблеи имеет один голос.

(b) Половина стран-членов Ассамблеи составляют кворум.

(с) Несмотря на положения подпункта (b), если на какой-либо сессии количество представленных стран составляет менее половины, но равно или превышает одну треть стран-членов Ассамблеи, она может принимать решения; однако решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственной процедуре, становятся обязательными только при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет такие решения странам-членам Ассамблеи, которые не были на ней представлены, и приглашает их сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока количество стран, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, будет равно, по крайней мере, количеству, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно имеется необходимое большинство.

(d) С учетом положений статьи 13 (2), Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.

(е) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

(f) Делегат может представлять только одну страну и голосовать только от ее имени.

(g) Страны Специального союза, не являющиеся членами Ассамблеи, допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей.

(4) (а) Ассамблея собирается на очередную сессию один раз в два года по созыву Генерального директора и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.

(b) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором по требованию одной четверти стран-членов Ассамблеи.

(с) Генеральный директор подготавливает повестку дня каждой сессии.

(5) Ассамблея принимает свои правила процедуры. 

Статья 11 (Международное бюро) 

(1) (а) Функции, связанные с международной регистрацией, а также другие административные функции Специального союза осуществляются Международным бюро.

(b) Международное бюро подготавливает, в частности, заседания и выполняет функции секретариата Ассамблеи, а также комитетов экспертов и рабочих групп, которые она может создать.

(е) Генеральный директор является главным должностным лицом Специального союза и представляет Специальный союз.

(2) Генеральный директор и любой назначенный им член персонала участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи и любого комитета экспертов или рабочей группы, которые она может создать. Генеральный директор или назначенный им член персонала является по своему должностному положению секретарем этих органов.

(3) (а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи подготавливает конференции по пересмотру положений Соглашения, за исключением статей с 10 по 13.

(b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по вопросам подготовки конференций по пересмотру.

(с) Генеральный директор и назначенные им лица принимают участие в обсуждении вопросов на этих конференциях без права голоса.

(4) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции. 

Статья 12 (Финансы) 

(1) (а) Специальный союз имеет бюджет.

(b) Бюджет Специального союза включает поступления и расходы собственно Специального союза, его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, а также в соответствующих случаях отчисления в бюджет Конференции Организации.

(с) Расходами, общими для Союзов, считаются такие, которые относятся не только к Специальному союзу, но также и к одному или нескольким другим Союзам, административные функции которых осуществляет Организация. Доля Специального союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.

(2) Бюджет Специального союза составляется с учетом требований координации с бюджетами других Союзов, административные функции которых осуществляет Организация.

(3) Бюджет Специального союза финансируется из следующих источников:

(i) пошлин и других сборов, относящихся к международной регистрации, сборов и платежей за предоставляемые Международным бюро другие услуги, относящиеся к Специальному союзу;

(ii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро, относящихся к Специальному союзу, и других поступлений от таких публикаций;

(iii) даров, завещанных средств и субсидий;

(iv) ренты, процентов и различных других доходов.

(4) (а) Размер пошлин, предусмотренных в статье 8 (2), и других сборов, относящихся к международной регистрации, устанавливается Ассамблеей по предложению Генерального директора.

(b) Размер пошлин устанавливается с таким расчетом, чтобы поступления Специального союза от пошлин, за исключением дополнительных и добавочных пошлин, указанных в статье 8 (2) (b) и (с), а также от сборов и других источников дохода позволяли, по крайней мере, покрыть расходы Международного бюро, относящиеся к Специальному союзу.

(с) В случае, когда бюджет не принят до начала нового финансового года, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, действует бюджет на уровне предыдущего года.

(5) С учетом положений подпункта (4) (а), размер сборов и платежей за другие предоставляемые Международным бюро услуги, относящиеся к Специальному союзу, устанавливается Генеральным директором, который докладывает об этом Ассамблее.

(6) (а) Специальный союз имеет фонд оборотных средств, который составляется из разового платежа, осуществляемого каждой страной Специального союза. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея решает вопрос о его увеличении.

(b) Размер первоначального платежа каждой страны в упомянутый фонд или доля ее участия в увеличении этого фонда пропорциональны взносу этой страны как члена Парижского союза по охране промышленной собственности в бюджет этого Союза за тот год, в который был образован фонд или было принято решение о его увеличении.

(с) Эта пропорция и условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора с учетом мнения Координационного комитета Организации.

(d) До тех пор, пока Ассамблея разрешает, чтобы резервный фонд Специального союза использовался в качестве фонда оборотных средств, Ассамблея может приостановить применение положений подпунктов (а), (b) и (с).

(7) (а) В соглашении о штаб-квартире, заключаемом со страной, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств окажется недостаточным, эта страна предоставляет авансы. Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом особого соглашения между такой страной и Организацией.

(b) Как страна, упомянутая в подпункте (а), так и Организация имеют право путем письменного уведомления денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация приобретает силу через три года после окончания того года, в который было сделано уведомление.

(8) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одной или несколькими странами Специального союза или внешними ревизорами, назначенными с их согласия Ассамблеей. 

Статья 13 (Поправки к статьям с 10 по 13) 

(1) Предложения о внесении поправок к статьям 10, 11, 12 и к настоящей статье могут быть сделаны любой страной-членом Ассамблеи или Генеральным директором. Такие предложения направляются Генеральным директором странам-членам Ассамблеи по меньшей мере за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.

(2) Любая поправка к статьям, указанным в пункте (1), принимается Ассамблеей, для чего требуется большинство в три четверти поданных голосов; однако любая поправка к статье 10 и настоящему пункту принимается большинством в четыре пятых поданных голосов.

(3) Любая поправка к статьям, указанным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой страны, получены Генеральным директором от трех четвертей стран, которые состояли членами Ассамблеи во время принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех стран, которые являются членами Ассамблеи на дату вступления поправки в силу или которые становятся ее членами после этой даты. 

Статья 14 (Ратификация и присоединение. Вступление в силу. Присоединение к предшествующим актам. Ссылка на статью 24 Парижской конвенции (Территории)) 

(1) Каждая страна Специального союза, которая подписала настоящий Акт, может ратифицировать его, а если она не подписала его, может присоединиться к нему.

(2) (а) Любая страна, не являющаяся членом Специального союза, но являющаяся участницей Парижской конвенции по охране промышленной собственности, может присоединиться к настоящему Акту и тем самым стать членом Специального союза.

(b) Международное бюро, получив сообщение о присоединении такой страны к настоящему Акту, направляет ведомству этой страны в соответствии со статьей 3 уведомление о всех знаках, которые в это время пользуются международной охраной.

(с) Это уведомление само по себе обеспечивает упомянутым знакам на территории указанной страны преимущества, вытекающие из предшествующих положений, и определяет начало срока в один год, в течение которого заинтересованное ведомство может сделать заявление, предусмотренное статьей 5.

(d) Однако такая страна, присоединяясь к настоящему Акту, может заявить, что, за исключением тех международных знаков, которые уже ранее были в этой стране предметом еще действующей идентичной национальной регистрации и которые немедленно признаются по заявлению заинтересованных лиц, настоящий Акт будет применяться лишь в отношении знаков, зарегистрированных начиная с даты, когда это присоединение вступает в силу.

(е) Такое заявление освобождает Международное бюро от необходимости направлять упомянутое выше уведомление о всех знаках. Международное бюро направляет уведомление только о тех знаках, в отношении которых в течение года с момента присоединения новой страны поступила просьба с необходимыми уточнениями о применении исключения, предусмотренного в подпункте (d).

(f) Международное бюро не направляет уведомления о всех знаках тем странам, которые, присоединяясь к настоящему Акту, заявляют об использовании права, предусмотренного в статье 3bis. Эти страны могут, кроме того, одновременно заявить, что настоящий Акт будет применяться лишь к знакам, зарегистрированным после даты, когда их присоединение вступает в силу. Это ограничение, однако, не относится к международным знакам, которые уже ранее стали в этой стране предметом идентичной национальной регистрации и которые дают основание для заявлений о расширении охраны, составляемых и направляемых в соответствии со статьями 3ter и 8 (2) (с).

(g) Регистрации знаков, которые были предметом одного из уведомлений, предусмотренных настоящим пунктом, рассматриваются как заменяющие регистрации, осуществленные непосредственно в новой Договаривающейся стране до действительной даты ее присоединения.

(3) Ратификационные грамоты и акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору.

(4) (а) В отношении первых пяти стран, которые сдали на хранение ратификационные грамоты или акты о присоединении, настоящий Акт вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение пятого из этих документов.

(b) В отношении любой другой страны настоящий Акт вступает в силу через три месяца после даты, на которую Генеральным директором было сделано уведомление о ее ратификации или присоединении, если только в ратификационной грамоте или акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.

(5) Ратификация или присоединение автоматически влекут за собой признание всех положений и получение всех преимуществ, устанавливаемых настоящим Актом.

(6) После вступления в силу настоящего Акта страна может присоединиться к Ниццкому акту от 15 июня 1957 года только одновременно с ратификацией настоящего Акта или присоединением к нему. Присоединение к Актам, предшествующим Ниццкому акту, не допускается, даже одновременно с ратификацией настоящего акта или присоединением к нему.

(7) Положения статьи 24 Парижской конвенции по охране промышленной собственности применяются к настоящему Соглашению. 

Статья 15 (Денонсация) 

(1) Настоящее Соглашение действует без ограничения срока.

(2) Любая страна может денонсировать настоящий Акт путем уведомления, направленного Генеральному директору. Эта денонсация является также денонсацией всех предшествующих Актов и распространяется только на страну, которая ее сделала, в то время как в отношении остальных стран Специального союза Соглашение остается в силе и подлежит выполнению.

(3) Денонсация приобретает силу через год после дня получения уведомления Генеральным директором.

(4) Предусмотренное настоящей статьей право денонсации не может быть использовано никакой страной до истечения пяти лет, считая с даты, на которую она стала членом Специального союза.

(5) Международные знаки, зарегистрированные до даты, на которую денонсация приобрела силу и по которым не было вынесено решения об отказе в течение года, предусмотренного в статье 5, продолжают пользоваться в течение всего срока международной охраны такой же охраной, как если бы они были непосредственно заявлены в этой стране. 

Статья 16 (Применение предшествующих Актов) 

(1) (а) Настоящий Акт в отношениях между странами Специального союза, которые ратифицировали его или присоединились к нему, заменяет, начиная со дня, на который он вступает для них в силу, Мадридское соглашение 1891 года во всех его редакциях, предшествующих настоящему Акту.

(b) Однако для каждой страны Специального союза, которая ратифицировала настоящий Акт или присоединилась к нему, в ее отношениях со странами, которые не ратифицировали настоящий Акт или не присоединились к нему, остаются действующими предшествующие редакции, которые она ранее не денонсировала на основании статьи 12 (4) Ниццкого акта от 15 июня 1957 года.

(2) Страны, не входящие в Специальный союз, которые становятся участницами настоящего Акта, применяют его к международным регистрациям, осуществляемым Международным бюро при посредстве национального ведомства любой страны Специального союза, не являющейся участницей настоящего Акта, если эти регистрации отвечают по отношению к упомянутым странам требованиям настоящего Акта. Что касается международных регистраций, осуществляемых Международным бюро при посредстве национальных ведомств упомянутых стран, не входящих в Специальный союз, которые становятся участницами настоящего Акта, то такие страны признают, что вышеупомянутая страна Специального союза может потребовать выполнения требований последнего Акта, участницей которого она является. 

Статья 17 (Подписание, языки, функции депозитария) 

(1) (а) Настоящий Акт подписывается в одном экземпляре на французском языке и сдается на хранение Правительству Швеции.

(b) Официальные тексты вырабатываются Генеральным директором, после консультации с заинтересованными правительствами, на других языках, которые может определить Ассамблея.

(2) Настоящий Акт открыт для подписания в Стокгольме до 13 января 1968 года.

(3) Генеральный директор направляет две копии подписанного текста настоящего Акта, должным образом заверенные Правительством Швеции, правительствами всех стран Специального союза и, по запросу, правительству любой другой страны.

(4) Генеральный директор зарегистрирует настоящий Акт в Секретариате Организации Объединенных Наций.

(5) Генеральный директор уведомляет правительства всех стран Специального союза о подписаниях, сдаче на хранение ратификационных грамот или актов о присоединении и о заявлениях, содержащихся в этих документах, о вступлении в силу любых положений настоящего Акта, уведомлениях о денонсации и уведомлениях, направленных в соответствии со статьями 3bis, 9quater, 13, 14 (7) и 15 (2). 

Статья 18 (Переходные положения) 

(1) До вступления в должность первого Генерального директора ссылки в настоящем Акте на Международное бюро Организации или на Генерального директора считаются ссылками на Бюро Союза, учрежденного Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, или на его Директора соответственно.

(2) Страны Специального союза, которые не ратифицировали настоящий Акт или не присоединились к нему, могут в течение пяти лет после вступления в силу Конвенции, учреждающей Организацию, пользоваться, если они этого пожелают, правами, предоставляемыми в силу статей 10 по 13 настоящего Акта, как если бы они были связаны этими статьями. Любая страна, желающая пользоваться такими правами, направляет с этой целью Генеральному директору письменное уведомление, которое вступает в силу с даты его получения. Такие страны считаются членами Ассамблеи до истечения указанного срока. 

ИНСТРУКЦИЯ

К Мадридскому Соглашению о международной регистрации знаков

принята 1 апреля 1992 года Ассамблеей и

Комитетом директоров Специального союза

по международной регистрации знаков (Мадридский союз) 

Глава 1: Общие положения

Глава 2: Заявка на международную регистрацию

Глава 3: Неправильно оформленная заявка на международную регистрацию

Глава 4: Международная регистрация

Глава 5: Отказы, признание регистрации недействительной и внесение записей о некоторых судебных и административных решениях

Глава 6: Внесение записи об изменении

Глава 7: Извещение об истечении срока действия и продление

Глава 8: Свидетельства, уведомления и публикации

Глава 9: Пошлины и сборы

Глава 10: Вступление в силу и переходные положения 

Преамбула 

Ассамблея Специального союза по международной регистрации знаков в соответствии со статьей 10(2)(а)(III) Мадридского соглашения о международной регистрации знаков, пересмотренного в Стокгольме 14 июля 1967 года и измененного 2 октября 1979 года, и Комитет директоров национальных ведомств промышленной собственности Специального союза по международной регистрации знаков, в соответствии со статьей 10(4) Мадридского соглашения о международной регистрации знаков, пересмотренного в Ницце 15 июня 1957 года, собравшиеся в Женеве на совместные чрезвычайные сессии с 18 по 22 апреля 1988 года, единогласно принимают настоящую Инструкцию к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков. 

ГЛАВА 1

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 

Правило 1

Сокращенные выражения 

В смысле настоящей Инструкции следует понимать под:

(i) "Соглашением" - Мадридское соглашение о международной регистрации знаков от 14 апреля 1891 года, пересмотренное в Ницце 15 июня 1957 года, Стокгольме 14 июля 1967 года и измененное 2 октября 1979 года;

(ii) "национальным ведомством" - национальное ведомство Договаривающейся страны, в компетенцию которого входит регистрация знаков, или единое ведомство нескольких Договаривающихся стран, упомянутое в статье 9quater (1)(а) Соглашения;

(iii) "Международным бюро" - Международное бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и Объединенные международные бюро по охране интеллектуальной собственности (БИРПИ), пока существуют БИРПИ;

(iv) "заявкой на международную регистрацию" - заявку на международную регистрацию, поданную в соответствии с Соглашением;

(v) "заявлением о внесении записи об изменении" - заявление о внесении записи об изменении, касающемся международной регистрации;

(vi) "заявителем" - физическое или юридическое лицо, от имени которого подается заявка на международную регистрацию;

(vii) "владельцем" - физическое или юридическое лицо, чье имя или название заносится в Международный реестр в качестве владельца международной регистрации;

(viii) "юридическим лицом" - юридическое лицо в смысле применяемого к нему закона; к юридическому лицу приравнивается любое объединение физических или юридических лиц, которым национальное законодательство, в соответствии с которым оно было образовано, разрешает приобретать права и принимать обязательства, хотя оно и не является юридическим лицом;

(ix) "международной регистрацией" - регистрацию знака, осуществленную в соответствии с Соглашением;

(x) "Международным реестром" - реестр, независимо от его формы, в который вносятся записи, предусмотренные в настоящей Инструкции;

(xi) "Договаривающейся страной" - любую страну-участницу Соглашения;

(xii) "заинтересованной страной" - любую страну, на которую распространяется действие международной регистрации или территориального расширения, осуществленного после международной регистрации в соответствии со статьей 3ter Соглашения;

(xiii) "страной происхождения" - страну, определение которой дано в статье 1(3) Соглашения;

(xiv) "страной владельца" - Договаривающуюся страну, в которой владелец международной регистрации имеет свое промышленное или торговое предприятие или, при отсутствии такового, где он имеет местожительство или, при отсутствии такового, - Договаривающуюся страну, гражданином которой он является;

(xi) "Международной классификацией изобразительных элементов" классификацию, установленную Венским соглашением об учреждении международной классификации изобразительных элементов знаков от 12 июня 1973 года;

(xvi) "Международной классификацией товаров и услуг" - классификацию, учрежденную Ниццким соглашением о международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков от 15 июня 1957 года, пересмотренным в Стокгольме 14 июля 1967 года и в Женеве 13 мая 1977 года. 

Правило 2

Представительство перед Международным бюро 

(1) (а) Поверенный считается должным образом уполномоченным, если его назначение было осуществлено в соответствии с требованиями пунктов (b)-(h).

(b) Заявитель или владелец может назначить только одного поверенного.

(с) Если в качестве поверенного указывается кабинет или бюро адвокатов, патентных поверенных или поверенных в области товарных знаков, они рассматриваются как один поверенный.

(d) Если назначается несколько поверенных, то тот из них, кто указан первым в документе, назначающем их, считается единственным должным образом назначенным поверенным.

(е) Просьба о внесении записи о поверенном, замене поверенного или о любом изменении, имеющем отношение к поверенному, с учетом положений пункта (3) должна направляться в Международное бюро при посредстве национального ведомства страны происхождения или страны владельца.

(f) Внесение записи о поверенном может испрашиваться бесплатно путем заполнения соответствующей рубрики бланка заявки на международную регистрацию, бланка заявления о внесении записи об изменении или исправлении в международной регистрации или бланка заявления о продлении международной регистрации, в случае, если продление осуществляется при посредстве национального ведомства страны владельца.

(g) Внесение записи о замене поверенного или любом изменении, имеющем отношение к поверенному, может испрашиваться бесплатно при внесении записи об изменении или исправлении, затрагивающем международную регистрацию или продление международной регистрации, в случае, если продление осуществляется при посредстве национального ведомства страны владельца, путем заполнения соответствующей рубрики бланка заявления о внесении записи об изменении, бланка заявления о внесении записи об исправлении или бланка заявления о продлении.

(h) Внесение записи о поверенном, замене поверенного или любом изменении, имеющем отношение к поверенному, может быть также испрошено при посредстве национального ведомства страны владельца на бланке, предусмотренном для этой цели.

(i) Если заявление о внесении записи о поверенном, замене поверенного или любом изменении, имеющем отношение к поверенному, не соответствует условиям, предусмотренным в пунктах (b)-(h), Международное бюро рассматривает такое заявление как не поданное и соответствующим образом информирует национальное ведомство, при посредстве которого оно было подано, или лицо, подавшее такое заявление.

(2) С учетом правила 24, Международное бюро направляет должным образом уполномоченному поверенному любое приглашение, уведомление или иное сообщение, адресованное заявителю или владельцу согласно настоящей Инструкции; любое - приглашение, уведомление или иное сообщение, направленное должным образом уполномоченному поверенному, имеет такую же силу, как если бы оно было направлено заявителю или владельцу. Любое сообщение, направленное Международному бюро должным образом уполномоченным поверенным, имеет такую же силу, как если бы оно направлялось заявителем или владельцем.

(3) Несмотря на положения пункта (1)(е),

(i) отзыв поверенного может быть осуществлен бесплатно путем письменного сообщения, сделанного владельцем непосредственно в Международное бюро и подписанного им; Международное бюро информирует о таком отзыве национальное ведомство страны владельца, а также поверенного, мандат которого отозван;

(ii) отказ от мандата может быть осуществлен бесплатно путем письменного сообщения сделанного непосредственно в Международное бюро и подписанного поверенным; Международное бюро информирует о таком отказе национальное ведомство страны владельца, а также самого владельца.

(4) Внесение записи о поверенном рассматривается как отзыв любого другого поверенного, назначенного ранее.

(5) Внесение записи о поверенном, о его замене или об изменении, имеющем отношение к поверенному, осуществляется на дату, когда Международное бюро получило в свое распоряжение заявление, соответствующее настоящей Инструкции. Об этих записях не уведомляются ведомства заинтересованных стран, и их не публикуют в журнале "Международные знаки". 

Правило 3

Заявитель; владелец 

(1) Несколько физических или юридических лиц могут быть заявителями одной и той же международной регистрации, если каждое из них является гражданином Договаривающейся страны или удовлетворяет условиям, предусмотренным статьей 2 Соглашения, и при условии, что страна происхождения является одной и той же для всех заявителей.

(2) Несколько физических или юридических лиц могут выступать в качестве владельцев одной и той же международной регистрации, если каждое из них является гражданином Договаривающейся страны или удовлетворяет условиям, установленным статьей 2 Соглашения. 

Правило 4

Национальное ведомство 

(1) Заявка на международную регистрацию должна быть направлена в Международное бюро при посредстве национального ведомства страны происхождения, а заявление о внесении записи об изменении - при посредстве национального ведомства страны владельца.

(2) Корреспонденция, касающаяся заявки или заявления, направляется Международным бюро национальному ведомству, которое обязано дать на нее ответ.

(3) Необходимые пошлины и сборы уплачиваются непосредственно заинтересованными лицами, если только национальные правила не предписывают или не позволяют осуществлять такую уплату при посредстве национального ведомства; если необходимые пошлины и сборы уплачиваются непосредственно заинтересованными лицами, то Международное бюро ведет переписку по уплате пошлин и сборов непосредственно с ними.

(4) Если в соответствии с настоящей Инструкцией требуется подпись национального ведомства, она может быть заменена факсимиле или официальной печатью.

(5) Любой пакет, содержащий несколько документов, должен иметь опись, подтверждающую наличие каждого из этих документов. 

Правило 5

Способы связи с Международным бюро 

(1) Все сообщения, направляемые Международному бюро, должны осуществляться в письменном виде. Международное бюро действует исключительно на основании письменных данных, имеющихся в его распоряжении.

(2) Передача сведений Международному бюро по телеграфу, телетайпу или другими аналогичными средствами телесвязи, приравнивается к сообщению этих сведений в письменном виде, при условии, что:

(i) эти сведения по поступлении в Международное бюро разборчиво изложены на рабочем языке, предусмотренном в правиле 7, и что:

(ii) когда переданные таким образом сведения должны быть представлены на бланке, также передаются соответствующие заголовки и ссылочные номера, имеющиеся на таком бланке.

(3) Когда в соответствии с настоящей Инструкцией бланк или документ должен быть подписан, передача требуемых сведений с помощью одного из средств, предусмотренных в пункте (2), не считается действительной, если только Международное бюро не получит до истечения двадцати дней с даты получения этих сведений такой бланк или документ, подтверждающий первоначальное сообщение и содержащий требуемую подпись. Подтвержденное таким образом первоначальное сообщение приобретает силу с даты его получения Международным бюро. 

Правило 6

Исчисление сроков 

(1) Любой срок, выраженный в годах, истекает в соответствующем последующем году в месяце того же названия и в день, имеющий то же число, какое имели месяц и день, когда имело место событие, с которого начинается исчисление срока; однако, если соответствующий месяц не имеет дня с тем же числом, срок истекает в последний день этого месяца.

(2) Любой срок, выраженный в месяцах, истекает в соответствующем последующем месяце и в день, имеющий то же число, какое имел день, когда имело место событие, с которого начинается исчисление срока; однако, если соответствующий последующий месяц не имеет дня с тем же числом, срок истекает в последний день этого месяца.

(3) Любой срок, выраженный в днях, исчисляется со дня, следующего за днем, когда имело место рассматриваемое событие, и истекает в конце последнего дня.

(4) Если корреспонденция или плата должны поступить в Международное бюро в определенный срок, последний день которого приходится на субботу, воскресенье или на другой день, когда Международное бюро не работает и не может принять такой корреспонденции или платы, то этот срок продлевается до первого следующего дня, когда не существует ни одного из этих обстоятельств.

(5) Международное бюро всегда указывает дату истечения предоставленных сроков. 

Правило 7

Рабочий язык 

(1) Для выполнения Соглашения рабочим языком Международного бюро является французский язык.

(2) В частности, заявка на международную регистрацию, заявление о внесении изменения, переписка по ним, отказы в предоставлении охраны, окончательные решения, следующие за отказами, уведомления о признании регистрации недействительной, а также сведения, предоставляемые Международным бюро о состоянии Международного реестра, а именно, выписки из Реестра, составляются на французском языке. 

 ГЛАВА 2

ЗАЯВКА НА МЕЖДУНАРОДНУЮ РЕГИСТРАЦИЮ 

Правило 8

Форма и содержание заявки на международную регистрацию 

(1) Заявка на международную регистрацию должна быть представлена в двух экземплярах, датированных и подписанных национальным ведомством страны происхождения, на бланке, предоставляемом ему бесплатно Международным бюро. Бланк должен быть заполнен разборчиво и предпочтительно на пишущей машинке.

(2) Заявка на международную регистрацию должна содержать или указывать:

(i) имя заявителя; если заявитель является физическим лицом, то указываются фамилия и имя (имена), причем имя (имена) ставится перед фамилией; если заявитель является юридическим лицом, следует указать его полное наименование;

(ii) адрес заявителя с указанием всех необходимых сведений, включая номер дома; заявитель может указать адрес для переписки, отличающийся от его основного адреса; если имеется несколько заявителей с разными адресами, указывается тот адрес, по которому должна осуществляться переписка;

(iii) Договаривающуюся страну, в которой заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие; в случае отсутствия такового, Договаривающуюся страну, где он имеет местожительство; в случае отсутствия такового, Договаривающуюся страну, гражданином которой он является;

(iv) имя и адрес поверенного, если таковой имеется;

(v) даты и номера заявки и регистрации знака, действующей в стране происхождения;

(vi) там, где это применимо, указание о том, что подача заявки в стране происхождения или любая другая подача заявки в другой стране-участнице Парижской конвенции по охране промышленной собственности, указанной заявителем, является, по его утверждению, первой подачей заявки в смысле статьи 4 упомянутой Конвенции, а также дату и номер этой другой заявки;

(vii) черно-белое изображение знака, помещающееся в квадрат, имеющий размеры 80х80 мм; расстояние между двумя самыми дальними точками должно быть не менее 15 мм; изображение знака наклеивается на предусмотренное в бланке место;

(viii) если в качестве отличительного элемента знака испрашивается охрана цвета, указание испрашиваемого цвета или сочетания цветов, а также цветное изображение знака, размеры которого не должны превышать формат А4 (210х297 мм);

(iv) если знак имеет трехмерную форму, указание "объемный знак";

(x) если знак или часть знака состоит из букв, иных чем латинские, или цифр, иных, чем арабские или римские, транслитерацию знака или части знака латинскими буквами и арабскими цифрами. Транслитерация должна осуществляться в соответствии с правилами французского произношения;

(xi) указание "коллективный знак", "сертификационный знак" или "гарантийный знак", если он является таковым;

(xii) товары и услуги, для которых испрашивается охрана знака, сгруппированные по классам Международной классификации товаров и услуг и обозначенные точными терминами, предпочтительно терминами алфавитного указателя этой Классификации;

(xiii) дату получения национальным ведомством заявки на международную регистрацию; в качестве таковой должна указываться дата национальной регистрации, если национальное ведомство получило заявку на международную регистрацию до внесения знака в национальный реестр;

(xiv) страны, в которых испрашивается охрана в соответствии со статьей 3tеr (1) Соглашения;

(xv) период в двадцать или десять лет, за который уплачена основная пошлина в соответствии с правилом 10(1);

(xvi) размер, способ, дату уплаты основной пошлины и ее плательщика и, в случае необходимости, дополнительной и добавочной пошлины, указанных в правиле 32(1)(а);

(xvii) заявление национального ведомства страны происхождения знака, подтверждающее, что все сведения, касающиеся знака и его владельца, представленные в заявке, соответствуют сведениям, имеющимся в национальном реестре;

(xviii) заявление национального ведомства страны происхождения о том, что заявитель представил ему подтверждение своего права на использование определенных элементов, содержащихся в знаке, тех, которые предусмотрены в статье 5bis Соглашения, если такое подтверждение имеется в национальной регистрации знака в стране его происхождения;

(xix) дополнительные сведения, определяющие составные элементы знака, если такие сведения имеются в национальной регистрации знака в стране происхождения.

(3) Кроме того, заявка на международную регистрацию может содержать:

(i) если заявка на международную регистрацию касается знака, который уже был предметом одной или нескольких международных регистраций, даты и номера этих регистраций;

(ii) если знак содержит надписи, выполненные на языке, ином, чем французский, их перевод на французский язык. 

Правило 9

Документы, прилагаемые к заявке на международную регистрацию 

(1) Если знак содержит изобразительный элемент, или если заявитель намерен зарегистрировать словесный знак в особом графическом написании, то, за исключением случая, предусмотренного в пункте (2)(ii), заявка на международную регистрацию должна сопровождаться уплатой добавочного сбора, указанного в правиле 32(1)(b)(i), и двумя изображениями знака в черно-белом исполнении в дополнение к изображению знака, содержащемуся в заявке на международную регистрацию в соответствии с правилом 8(2)(vii), и таких же размеров, как это изображение.

(2) Если в заявке на международную регистрацию испрашивается охрана цвета, она сопровождается:

(i) в случае, если заявитель хочет, чтобы знак был опубликован в черно-белом исполнении, пятьюдесятью изображениями упомянутого знака в цветном исполнении, размеры которых не должны превышать формат А4 (210 ммх297 мм), при этом понимается, что кроме того применяются положения пункта (1), если знак включает изобразительный элемент, или если заявитель намерен зарегистрировать словесный знак в особом графическом написании;

(ii) в случае, если заявитель хочет, чтобы знак был опубликован в цветном исполнении, уплатой дополнительного сбора, указанного в правиле 32(1)(b)(ii), и двумя изображениями упомянутого знака в цветном исполнении в дополнение к изображению знака, содержащемуся в заявке на международную регистрацию в соответствии с правилом 8(2)(viii), и таких же размеров, как и изображение в черно-белом исполнении, упомянутое в правиле 8(2)(vii).

(3) Изображения, упомянутые в пунктах (1) и (2)(ii), должны быть свободны от каких бы то ни было лишних деталей и должны обладать качеством, позволяющим осуществить четкое воспроизведение знака во всех его деталях.

(4) Отдельным сообщением, прилагаемым к заявке на международную регистрацию, национальное ведомство может указать, что заявитель отказывается от охраны в одной или нескольких странах для товаров и услуг, указанных в заявке. 

Правило 10

Пошлины, сопровождающие заявку на международную

регистрацию, и уплата остальной части пошлины 

(1) Заявка на международную регистрацию сопровождается уплатой основной пошлины, установленной в правиле 32(1)(а)(i), которая может быть уплачена за период в двадцать лет или за первый десятилетний период, добавочной пошлины, установленной в правиле 32(1)(а)(iii), и, в случае необходимости, уплатой дополнительной пошлины, установленной в правиле 32(1)(а)(ii), добавочного сбора, установленного в правиле 32(1)(b)(i), и добавочного сбора, установленного в правиле 32(1)(b)(ii).

(2) Если основная пошлина была уплачена только за первый десятилетний период, то остальная часть пошлины, размер которой указан в правиле 32(1)(а)(i) должна быть уплачена Международному бюро до истечения десятилетнего периода, считая с даты международной регистрации.

(3) Если остальная часть пошлины не была уплачена до истечения десятилетнего периода, то владелец утрачивает преимущества, вытекающие из регистрации, а сама регистрация исключается из реестра, если только Международное бюро не будет иметь в своем распоряжении остальную часть пошлины и добавочный сбор, установленный правилом 32(1)(d), в течение шести месяцев, считая с даты истечения десятилетнего периода. 

ГЛАВА 3

НЕПРАВИЛЬНО ОФОРМЛЕННАЯ ЗАЯВКА НА МЕЖДУНАРОДНУЮ РЕГИСТРАЦИЮ 

Правило 11

Общие положения 

(1) Если заявка на международную регистрацию не соответствует Соглашению или настоящей Инструкции, Международное бюро откладывает регистрацию и уведомляет об этом национальное ведомство; если речь идет об уплате необходимых пошлин и сборов и если эта уплата произведена не при посредстве национального ведомства, то правильно оформить заявку на международную регистрацию предлагается заявителю.

(2) Если заявка не будет правильно оформлена в течение трех месяцев, следующих за датой уведомления, указанного в пункте (1), Международное бюро предоставляет срок такой же продолжительности для правильного оформления заявки на международную регистрацию; кроме национального ведомства, оно уведомляет об этом заявителя.

(3) Если заявка на международную регистрацию не была правильно оформлена в течение срока, предоставленного на основании пункта (2), то производство по ней считается прекращенным, и все уплаченные ранее пошлины и сборы возмещаются. 

Правило 12

Заявка на международную регистрацию, неправильно

оформленная с точки зрения классификации товаров и услуг 

(1) Если товары и услуги, для которых в заявке на международную регистрацию испрашивается охрана знака, не сгруппированы по классам в соответствии с правилом 8 (2)(xii), или если Международное бюро считает, что указанная классификация является неправильной, то оно представляет свои предложения по классификации национальному ведомству.

Если в результате таких предложений следует уплатить дополнительную пошлину, указанную в правиле 32(1)(а)(ii), Международное бюро уведомляет об этом заявителя или национальное ведомство, если необходимые пошлины и сборы были уплачены при посредстве этого ведомства.

(2) В случаях, указанных в пункте (1), Международное бюро, кроме того, уведомляет заявителя или национальное ведомство, если необходимые пошлины и сборы были уплачены при посредстве этого ведомства, о том, что необходимо уплатить сбор за классификацию, размер которого установлен в правиле 32(1)(с).

(3) Дополнительная пошлина и сбор за классификацию должны быть уплачены в течение трех месяцев, считая с даты предложений Международного бюро.

(4) Если по истечении срока, указанного в пункте (3), Международное бюро не получило сообщения о несогласии с его предложениями и если дополнительная пошлина и сбор за классификацию были уплачены в этот же срок, то оно производит регистрацию знака с предложенной им классификацией с учетом правил 11 и 13.

(5) Если сообщение о несогласии получено в срок, указанный в пункте (3), Международное бюро может либо сделать новые предложения, если срок позволяет это, либо, если дополнительная пошлина и сбор за классификацию были уплачены в этот срок, зарегистрировать знак с классификацией, которую Международное бюро считает правильной, с учетом правил 11 и 13.

(6) Если дополнительная пошлина не уплачена в срок, указанный в пункте (3), то производство по заявке на международную регистрацию считается прекращенным, и все уплаченные ранее пошлины и сборы возмещаются.

(7) Если сбор за классификацию не был уплачен в срок, указанный в пункте (3), Международное бюро предоставляет срок такой же продолжительности для уплаты этого сбора; кроме национального ведомства, оно уведомляет об этом и заявителя. Если сбор не был уплачен и в этот срок, то производство по заявке на международную регистрацию считается прекращенным, и все уплаченные пошлины и сборы возмещаются. 

Правило 13

Перечень товаров и услуг, содержащий слишком

неопределенные, непонятные или неправильные

с лингвистической точки зрения термины 

(1) Если Международное бюро считает, что для указания товаров и услуг в заявке на международную регистрацию использованы слишком неопределенные, непонятные или неправильные с лингвистической точки зрения термины, то оно уведомляет об этом национальное ведомство, и, в случае необходимости, направляет ему свои предложения о внесении изменений, предлагая при этом исправить заявку на международную регистрацию в течение трех месяцев с даты уведомления.

(2) Если заявка на международную регистрацию не будет исправлена в срок, указанный в пункте (1), Международное бюро предоставляет срок такой же продолжительности для исправления упомянутой заявки; оно уведомляет об этом национальное ведомство и заявителя.

(3) Если заявка на международную регистрацию не будет исправлена в срок, предоставленный на основании пункта (2), Международное бюро осуществляет регистрацию знака со слишком неопределенным, непонятным или неправильным с лингвистической точки зрения термином при условии, что национальное ведомство указало класс, к которому должен быть отнесен термин, и отмечает, что, по его мнению, этот термин является слишком неопределенным, непонятным или неправильным с лингвистической точки зрения. Если национальное ведомство не указало никакого класса, Международное бюро исключает этот термин ех officio; оно информирует об этом национальное ведомство и заявителя. 

ГЛАВА 4

МЕЖДУНАРОДНАЯ РЕГИСТРАЦИЯ 

Правило 14

Регистрация знака в Международном реестре 

(1) Когда Международное бюро имеет в своем распоряжении заявку на международную регистрацию, соответствующую Соглашению и настоящей Инструкции, оно регистрирует знак в Международном реестре.

(2) Регистрация знака содержит или указывает:

(i) дату международной регистрации;

(ii) дату действительного внесения знака в Международный реестр;

(iii) период в двадцать или десять лет, за который была уплачена основная пошлина;

(iv) порядковый номер международной регистрации;

(v) имя и адрес владельца знака и, в случае необходимости, адрес, который должен быть использован для переписки;

(vi) если в адресе владельца указана страна, иная, чем страна происхождения, причина, по которой указанная страна рассматривается как страна происхождения;

(vii) изображение знака в черно-белом исполнении и, если испрашивается охрана цвета, изображение знака в цветном исполнении;

(viii) в случае необходимости, указание испрашиваемого цвета или сочетания цветов;

(iх) в случае необходимости, указание категорий и разделов Международной классификации изобразительных элементов знаков;

(х) указание "объемный знак", если он является таковым;

(хi) в случае необходимости, транслитерацию, предусмотренную в правиле 8(2)(х), а также перевод, предусмотренный в правиле 8(3)(ii);

(хii) указание "коллективный знак", "сертификационный знак" или "гарантийный знак", если он является таковым;

(xiii) товары и услуги, для которых испрашивается охране знака, сгруппированные по классам Международной классификации товаров и услуг;

(хiv) страну происхождения, даты и номера заявки и регистрации знака, действующей в этой стране на дату подачи заявки на международную регистрацию;

(xv) когда это применимо, указание о том, что подача заявки в стране происхождения или любая другая подача заявки в другой стране-участнице Парижской конвенции по охране промышленной собственности, указанной заявителем, является, по его утверждению, первой подачей заявки в смысле статьи 4 упомянутой Конвенции, а также дату и номер этой другой заявки;

(xvi) страны, в которых испрашивается охрана, и отказы от охраны, направленные в соответствии с правилом 9(4), если таковые имеются;

(хvii) когда это применимо, заявление, предусмотренное в правиле 8(2)(хviii);

(xviii) когда это применимо, дополнительные сведения, упомянутые в правиле 8(3)(хix);

(хiх) когда это применимо, факультативные сведения, предусмотренные в правиле 8(3)(i);

(хх) когда это применимо, сведения, относящиеся к поверенному. 

Правило 15

Дата международной регистрации 

(1) Датой международной регистрации является дата, на которую Международное бюро имеет в своем распоряжении заявку на международную регистрацию, соответствующую Соглашению и настоящей Инструкции.

(2) Однако:

(i) датой международной регистрации является дата, на которую национальное ведомство страны происхождения получило заявку на международную регистрацию, если в течение двух месяцев после этой даты Международное бюро будет иметь эту заявку в своем распоряжении, и если, указанная заявка будет соответствовать Соглашению и настоящей Инструкции;

(ii) если национальное ведомство страны происхождения получило заявку на международную регистрацию до внесения знака в национальный реестр, то датой международной регистрации будет дата внесения этого знака, если в течение двух месяцев после этой даты Международное бюро будет иметь эту заявку в своем распоряжении и если указанная заявка будет соответствовать Соглашению и настоящей Инструкции.

(3) Если заявка на международную регистрацию оформлена неправильно, то датой, на которую считается, что Международное бюро имеет заявку в своем распоряжении для целей, представленных в пунктах (1) и (2), является дата, на которую заявка была оформлена правильно.

(4) Однако, дата международной регистрации не меняется, если неправильное оформление заявки не затрагивает существенных элементов и если правильное оформление заявки осуществлено в течение трех месяцев после даты уведомления, упомянутого в правиле 11(1). Неправильное оформление рассматривается как относящееся к существенным элементам, если:

(i) заявка на международную регистрацию не содержит указаний в отношении личности или адреса заявителя;

(ii) заявка на международную регистрацию не содержит указаний в отношении Договаривающейся страны, в которой заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие; в случае отсутствия такового, Договаривающейся страны, где он имеет местожительство; в случае отсутствия такового, Договаривающейся страны, гражданином которой он является;

(iii) заявка на международную регистрацию не содержит дат и номеров заявки и регистрации знака, действующей в стране происхождения;

(iv) заявка на международную регистрацию не содержит изображения знака;

(v) в заявке на международную регистрацию не указаны товары и услуги, для которых испрашивается охрана знака;

(vi) в заявке на международную регистрацию не указаны страны, в которых испрашивается охрана знака;

(vii) в заявке на международную регистрацию отсутствует заявление национального ведомства страны происхождения, удостоверяющее, что все сведения, относящиеся к знаку и его владельцу, которые содержатся в заявке, соответствуют сведениям, указанным в национальном реестре;

(viii) не уплачена пошлина Международному бюро, или уплаченная сумма недостаточна, за исключением тех случаев, когда применяется пункт (5)(i).

(5) Дата международной регистрации также остается без изменений в тех случаях, если:

(i) заявка на международную регистрацию оформлена неправильно с точки зрения классификации товаров и услуг, при условии, что сумма, причитающаяся в качестве сбора за классификацию и, в случае необходимости, сумма, причитающаяся в качестве дополнительной пошлины, были уплачены в трехмесячный срок, указанный в правиле 12(3);

(ii) применяется правило 13.

ГЛАВА 5

ОТКАЗЫ, ПРИЗНАНИЕ РЕГИСТРАЦИИ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ И

ВНЕСЕНИЕ ЗАПИСЕЙ О НЕКОТОРЫХ СУДЕБНЫХ И

АДМИНИСТРАТИВНЫХ РЕШЕНИЯХ 

Правило 16

Форма и содержание уведомлений об отказах и

окончательных решениях, следующих за отказами 

(1) Уведомления о предварительных или окончательных отказах в предоставлении охраны, упомянутых в статье 5, и о следующих за отказом окончательных решениях должны быть направлены в Международное бюро заказной корреспонденцией отдельно по каждой международной регистрации в трех идентичных, датированных и подписанных экземплярах.

(2) В уведомлении об отказе в предоставлении охраны должно быть указано:

(i) национальное ведомство, вынесшее решение об отказе;

(ii) номер соответствующей международной регистрации и номер основной национальной регистрации;

(iii) имя и адрес владельца соответствующей международной регистрации;

(iv) мотивы отказа;

(v) если отказ затрагивает не все товары и услуги, то те из них, для которых отказано в предоставлении охраны;

(vi) знак или знаки, Национальные или международные, с более ранним приоритетом, противопоставленные соответствующей международной регистрации, товары и услуги, для которых зарегистрированы противопоставленные национальные знаки (это указание может быть сделано на языке оригинала, использованном в национальном реестре), даты и номера заявки или регистрации противопоставленных знаков, а также имя и адрес их владельцев; изображение противопоставленных национальных знаков должно быть приложено к каждому экземпляру уведомления, если эти знаки содержат изобразительный элемент или особое графическое написание, или если в них испрашивается охрана цвета или сочетания цветов;

(vii) основные положения национального законодательства, применяемые в данном случае;

(viii) срок подачи возражения и орган, в который это возражение должно быть направлено, с указанием, когда это необходимо, что возражение должно быть представлено при посредстве местного поверенного;

(iх) дата вынесения решения об отказе.

(3) В уведомлении об окончательном решении, следующем за отказом, должен быть указан номер соответствующей международной регистрации, а также имя и адрес владельца этой регистрации. 

Правило 17

Срок уведомления об отказах, внесение

записей об отказах и пересылка отказов 

(1) Уведомление об отказе в предоставлении охраны должно быть направлено в Международное бюро в срок, предусмотренный национальным законодательством, но не позднее истечения срока в один год, считая с даты, на которую знак или заявление о территориальном расширении были внесены в Международный реестр; дата отправки определяется по почтовому штемпелю. Если почтовый штемпель неразборчив или отсутствует, то уведомление рассматривается Международным бюро, как если бы оно было направлено за двадцать дней до даты его получения Международным бюро; однако, если установленная таким образом дата отправки предшествует дате вынесения решения об отказе, то уведомление рассматривается Международным бюро, как если бы оно было направлено на эту последнюю дату.

(2) Уведомление об отказе не признается Международным бюро как таковое, если:

(i) в соответствии с почтовым штемпелем оно было направлено в Международное бюро после истечения срока в один год, предусмотренного в пункте (1);

(ii) при неразборчивом штемпеле или его отсутствии, оно поступает в Международное бюро, спустя более двадцати дней после истечения срока в один год, предусмотренного в пункте (1);

(iii) в нем не указано национальное ведомство, которое вынесло решение об отказе;

(iv) оно не подписано этим ведомством;

(v) в нем не указан номер соответствующей международной регистрации, если только другие сведения, содержащиеся в уведомлении, не позволяют установить эту регистрацию;

(vi) в нем не указаны мотивы отказа.

(3) В случаях, указанных в пункте (2), Международное бюро:

(i) пересылает один экземпляр уведомления об отказе национальному ведомству страны происхождения и владельцу знака, а также национальному ведомству страны владельца знака, если она не является страной происхождения;

(ii) информирует национальное ведомство, которое направило уведомление об отказе, национальное ведомство страны происхождения и владельца знака, а также национальное ведомство страны владельца знака, если она не является страной происхождения, о том, что уведомление об отказе не признается Международным бюро как таковое, и указывает причины этого.

(4) В случаях, не предусмотренных в пункте (2), Международное бюро незамедлительно вносит запись об отказе в Международный реестр и пересылает один экземпляр уведомления национальному ведомству страны происхождения и владельцу знака, а также национальному ведомству страны владельца знака, если она не является страной происхождения. Однако, если уведомление не соответствует правилу 16(1) и (2) по основаниям, не указанным в пункте (2) настоящего правила, национальное ведомство, которое вынесло решение об отказе, обязано незамедлительно исправить уведомление по просьбе Международного бюро, национального ведомства страны владельца знака или по просьбе владельца знака. 

Правило 18

Форма и содержание уведомлений о признании

международной регистрации недействительной 

(1) Когда международная регистрация признается недействительной компетентными органами заинтересованной страны, и решение о признании регистрации недействительной не может более быть обжаловано, национальное ведомство этой страны, как только оно узнает об этом, направляет в Международное бюро уведомление о признании этой регистрации недействительной; каждое уведомление о признании международной регистрации недействительной должно быть направлено в Международное бюро заказной корреспонденцией в трех идентичных, датированных и подписанных экземплярах.

(2) Уведомление должно указывать:

(i) орган, вынесший решение о признании международной регистрации недействительной;

(ii) номер соответствующей международной регистрации и, когда это необходимо, номер основной национальной регистрации;

(iii) имя и адрес владельца соответствующей международной регистрации;

(iv) если признание международной регистрации недействительной затрагивает не все товары и услуги, те из них, для которых регистрация знака признана недействительной;

(v) знак или знаки, национальные или международные, с более ранним приоритетом, противопоставленные соответствующей международной регистрации, даты и номера заявки и регистрации, а также имя и адрес их владельцев;

(vi) основные положения национального законодательства, применяемые в данном случае;

(vii) дату вынесения решения о признании международной регистрации недействительной.

(3) По просьбе Международного бюро национальное ведомство страны, уведомившее о признании регистрации недействительной, направляет ему копию решения о признании международной регистрации недействительной, если национальное законодательство этой страны позволяет ему сделать это.

(4) Запись о признании международной регистрации недействительной вносится в Международный реестр на дату получения Международным бюро уведомления с указанием даты вынесения решения о признании международной регистрации недействительной.

(5) Международное бюро направляет один экземпляр уведомления о признании международной регистрации недействительной национальному ведомству страны владельца и владельцу. По просьбе этого ведомства Международное бюро направляет ему копию решения о признании международной регистрации недействительной, при условии, что Международное бюро может получить его в соответствии с пунктом (3).

Правило 19

Внесение записей о некоторых судебных

и административных решениях 

Запись о любом судебном или административном решении, которое не может больше быть обжаловано, и следствием которого является ограничение прав владельца распоряжаться международной регистрацией в какой-либо заинтересованной стране, может быть внесена в Международный реестр по просьбе национального ведомства этой страны. К заявлению прилагается копия судебного или административного решения, внесение записи о котором испрашивается, а также краткое изложение судебного или административного решения, составленное указанным ведомством. 

ГЛАВА 6

ВНЕСЕНИЕ ЗАПИСИ ОБ ИЗМЕНЕНИИ 

Правило 20

Форма и содержание заявления

о внесении записи об изменении 

(1) Заявления о внесении записи об изменениях, таких как: распространение охраны знака на одну или несколько стран для всех или части товаров и услуг, передача прав, частичная уступка для части товаров и услуг или в отношении некоторых стран, исключение международной регистрации из реестра, отказ от охраны в некоторых заинтересованных странах, ограничение перечня товаров и услуг или изменения имени или адреса владельца международной регистрации, должны быть представлены в одном экземпляре, датированном и подписанном национальным ведомством страны владельца знака, на бланке, предоставленном бесплатно в его распоряжение Международным бюро.

(2) Во всех случаях в заявлении о внесении записи об изменении должно быть указано:

(i) номер соответствующей международной регистрации и, когда это необходимо, номер основной национальной регистрации;

(ii) имя и адрес владельца соответствующей международной регистрации;

(iii) размер, способ, дата уплаты сбора, указанного в правиле 32(1)(е), и плательщик этого сбора.

(3) Заявление должно сопровождаться уплатой сбора, указанного в правиле 32(1)(е). 

Правило 21

Неправильно оформленное заявление о

внесении записи об изменении 

(1) Если заявление о внесении записи об изменении не соответствует Соглашению или настоящей Инструкции, Международное бюро откладывает внесение такой записи и уведомляет об этом национальное ведомство; если речь идет об уплате добавочной пошлины или необходимого сбора и если эта уплата произведена не при посредстве национального ведомства, то владельцу знака предлагается правильно оформить заявление.

(2) Если заявление не будет правильно оформлено в течение трех месяцев, следующих за датой уведомления, упомянутого в пункте (1), Международное бюро предоставляет срок такой же продолжительности для правильного оформления заявления о внесении записи об изменении; оно уведомляет об этом национальное ведомство и владельца знака.

(3) Если заявление о внесении записи об изменении не было правильно оформлено в срок, предоставленный в соответствии с пунктом (2), то производство по заявлению считается прекращенным, и все уплаченные ранее пошлины и сборы возмещаются. 

Правило 22

Внесение записи об изменении в Международный

реестр и дата внесения этой записи

 (1) Запись об изменении, касающемся международной регистрации, вносится в Международный реестр на дату, когда Международное бюро получает в свое распоряжение заявление о внесении записи об изменении, соответствующее Соглашению и настоящей Инструкции.

(2) Запись о частичной уступке вносится в Международный реестр под номером международной регистрации, часть которой была уступлена; запись об уступленной части вносится в Международный реестр как отдельная международная регистрация и имеет номер регистрации, часть которой была уступлена, сопровождаемый заглавной буквой. 

Правило 23

Исправления 

(1) Ошибки Международного бюро, которые касаются регистраций или записей в Международном реестре, уведомлений о них или их публикаций, исправляются Международным бюро в любое время.

(2) Ошибки национального ведомства, которые касаются регистраций или записей в Международном реестре, уведомлений о них или их публикаций и которые, по мнению Международного бюро, могут нанести ущерб правам, вытекающим из международной регистрации, исправляются Международным бюро, если просьба об исправлении, поданная национальным ведомством, поступит в Международное бюро в течение шести месяцев после публикации международной регистрации или внесения записи в Международный реестр, которая является предметом исправления.

(3) Ошибки национального ведомства, которые касаются регистраций или записей в Международном реестре, уведомлений о них или их публикаций и которые, по мнению Международного бюро, не могут причинить ущерба правам, вытекающим из международной регистрации, исправляются Международным бюро в любое время.

(4) Международное бюро вносит записи об исправлениях в Международный реестр.

(5) В случае, если решение об отказе, вынесенное национальным ведомством, относится к исправленной части, то по аналогии применяется правило 17; дата публикации исправления рассматривается Международным бюро как дата внесения записи, предусмотренная в правиле 17(1). 

ГЛАВА 7

ИЗВЕЩЕНИЕ ОБ ИСТЕЧЕНИИ СРОКА ДЕЙСТВИЯ И ПРОДЛЕНИЕ 

Правило 24

Извещение об истечении срока действия 

За шесть месяцев до истечения текущего двадцатилетнего периода или, если основная пошлина была уплачена за первый десятилетний период, за шесть месяцев до истечения этого периода, Международное бюро напоминает владельцу знака и его поверенному, путем направления извещения, о дате истечения срока действия регистрации. 

Правило 25

Срок и условия продления 

(1) Пошлинами, взимаемыми за продление регистрации, являются основная пошлина за двадцать лет, установленная правилом 32(1) (а) (i), добавочная пошлина, установленная правилом 32(1) (а) (iii), и, когда это необходимо, дополнительная пошлина, установленная правилом 32(1) (а) (ii).

(2) Пошлины, взимаемые за продление регистрации, не могут быть уплачены ранее, чем за один год до даты истечения текущего периода.

(3) Необходимые пошлины должны быть уплачены не позднее даты истечения текущего периода. Однако, они могут быть уплачены после этой даты, но не позднее истечения шестимесячного льготного срока, предусмотренного в статье 7(5) Соглашения, если в этот же срок уплачен добавочный сбор, указанный в правиле 32(1)(d)

(4) Уплата пошлин, предусмотренных в пункте (1), и, когда это необходимо, добавочного сбора, предусмотренного в правиле 32(1)(d) должна сопровождаться указанием сведений, предусмотренных в правиле 34(2), и, когда это необходимо, указанием стран, внесенных в Международный реестр на дату истечения срока действия продлеваемой международной регистрации, и для которых продление не испрашивается.

(5) Уплата необходимых пошлин должна осуществляться непосредственно заинтересованными лицами, если только правила страны владельца не предписывают или не допускают их уплаты при посредстве национального ведомства этой страны; если уплата осуществлена непосредственно заинтересованными лицами, Международное бюро ведет переписку непосредственно с ними.

(6) Не является изменением в смысле статьи 7(2) Соглашения ограничение перечня стран, упомянутого в пункте (4). 

Правило 26

Продление частично уступленной международной регистрации 

(1) С учетом пункта (2), продление международной регистрации, которая была частично уступлена, производится отдельно в отношении части, принадлежащей уступившему лицу, и части, принадлежащей лицу, в чью пользу совершена уступка, при этом условия продления применяются полностью и в отдельности как по отношению к уступившему лицу, так и к лицу, в чью пользу совершена уступка.

(2) Если часть, принадлежащая уступившему лицу, и часть, принадлежащая лицу, в чью пользу совершена уступка, регистрируются на имя одного и того же владельца на дату продления, то эти части могут быть предметом одного и того же продления, которое имеет номер первоначальной международной регистрации. 

Правило 27

Неправильно оформленное продление 

(1) Если условия продления, выполнение которых требуется Соглашением или настоящей Инструкцией, не соблюдаются, Международное бюро уведомляет об этом владельца знака или национальное ведомство страны владельца знака, если необходимые пошлины были уплачены при посредстве этого ведомства.

(2) Международная регистрация не продляется, и все уплаченные пошлины возмещаются, если условия продления не соблюдены:

(i) до истечения текущего периода, или

(ii) в течение шестимесячного льготного срока, предусмотренного в правиле 25(3). 

Правило 28

Внесение записи о продлении в Международный реестр 

(1) При условии соответствия Соглашению и настоящей Инструкции запись о продлении вносится в Международный реестр на дату истечения текущего периода; продление имеет ту же дату, если оно произведено в течение льготного шестимесячного срока, следующего за датой истечения упомянутого периода.

(2) В записи содержатся или указываются:

(i) дата продления;

(ii) срок действия продления;

(iii) порядковый номер продленной регистрации;

(iv) имя и адрес владельца знака и, в случае необходимости, адрес, который должен быть использован для переписки;

(v) если в адресе владельца указана страна, не являющаяся Договаривающейся страной, причина, по которой владельцу знака предоставляется право быть владельцем международной регистрации;

(vi) страна происхождения;

(vii) изображение знака в черно-белом исполнении и, если испрашивается охрана цвета, изображение знака в цветном исполнении;

(viii) в случае необходимости, указывается испрашиваемый цвет или сочетания цветов;

(iх) в случае необходимости, указываются категории и разделы Международной классификации изобразительных элементов знаков;

(х) указание "объемный знак", если он является таковым;

(хi) в случае необходимости, транслитерация, предусмотренная в правиле 8(2)(х), и перевод, предусмотренный в правиле 8(3)(ii);

(хii) указание "коллективный знак", "сертификационный знак" или "гарантийный знак", если он является таковым;

(хiii) товары или услуги, сгруппированные по классам Международной классификации товаров и услуг; если в результате ограничения перечня товаров и услуг этот перечень не является одинаковым для всех стран, указываются различия; в случае решения об отказе, вынесенного для части товаров и услуг, указывается название только той или тех стран, которые вынесли такое решение;

(xiv) страны, для продления регистрации в которых уплачены необходимые пошлины и в которых знак считается еще зарегистрированным;

(xv) в случае необходимости, дополнительные сведения, предусмотренные в правиле 8(3)(i). 

ГЛАВА 8

СВИДЕТЕЛЬСТВА, УВЕДОМЛЕНИЯ И ПУБЛИКАЦИИ 

Правило 29

Свидетельства 

(1) Международное бюро направляет заказным письмом национальному ведомству страны происхождения для передачи владельцу знака свидетельство, в котором содержатся сведения, внесенные в Международный реестр при регистрации знака.

(2) Международное бюро направляет заказным письмом владельцу знака или национальному ведомству страны владельца знака, если продление регистрации было осуществлено при посредстве этого ведомства, свидетельство, в котором содержатся сведения, внесенные в Международный реестр при продлении. 

Правило 30

Уведомления 

(1) Международное бюро уведомляет заказным письмом национальные ведомства заинтересованных стран о международных регистрациях, а также о предварительных и окончательных отказах в предоставлении охраны, об окончательных решениях, следующих за отказом, решениях о признании регистрации недействительной, о решениях в кратком изложении в соответствии с правилом 19, уведомляет о продлениях регистрации, об исключениях регистрации из Международного реестра, исправлениях и других изменениях, внесенных в Международный реестр.

(2) Международное бюро направляет заказным письмом владельцу знака один экземпляр уведомлений о внесенных в Международный реестр записях о предварительных и окончательных отказах в предоставлении охраны, заключительных решениях, следующих за отказом, и обычной почтой один экземпляр уведомлений о внесенных в Международный реестр записях о признании регистрации недействительной, а также копию внесенных в Международный реестр записей об изменениях.

(3) В зависимости от конкретного случая, Международное бюро направляет также заказным письмом национальному ведомству или владельцу знака уведомления и другие сообщения в отношении неправильно оформленных заявок, указанные в правилах 11, 12 и 13. 

Правило 31

Публикации 

(1) Международное бюро ежемесячно публикует в журнале "Международные знаки" сведения о регистрациях, продлениях, изменениях, исключениях регистраций из Международного реестра, исправлениях, окончательных отказах в предоставлении охраны (однако без указания мотивов отказов), окончательных решениях, следующих за отказом, и окончательном признании регистраций недействительными, внесенных в Международный реестр, решениях в кратком изложении в соответствии с правилом 19, номера международных регистраций, за которые была уплачена остальная часть пошлины, причитающейся за второй десятилетний период; номера международных регистраций, исключенных из Международного реестра в результате неуплаты упомянутой остальной части пошлины, и номера международных регистраций, которые не были продлены, публикуются только после истечения льготного срока, указанного в правилах 10(3) и 25(3).

(2) Международное бюро ежегодно публикует указатели, в которых в алфавитном порядке имен владельцев знаков указываются международные регистрации, которые были опубликованы в течение предшествующего года.

(3) Международное бюро публикует также ежегодные статистические данные о международной регистрации знаков.

(4) Каждое национальное ведомство имеет право получать от Международного бюро на каждую единицу, соответствующую классу взносов, выбранному в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, два экземпляра журнала "Международные знаки" бесплатно и два экземпляра этого журнала за половину цены на бумаге или микро-фишах. 

ГЛАВА 9

ПОШЛИНЫ И СБОРЫ 

Правило 32

Необходимые пошлины и сборы 

(1) Международное бюро взимает следующие пошлины и сборы, подлежащие заблаговременной оплате в швейцарских франках:

Шв.франки

(а) пошлины за международную регистрацию или за продление

(i) основная пошлина

за 20 лет (правила 10(1) и 25(1) _____________________________ 790

за первый 10-летний период

(правило 10(1)) ______________________________________________ 520

остальная часть основной пошлины за второй

10-летний период (правило 10(2)) _____________________________ 660

(ii) дополнительная пошлина за каждый класс товаров и услуг сверх трех

(статьи 7(1) и 8(2)(b) Соглашения) ___________________________ 88

(iii) добавочная пошлина за распространение охраны

на одну страну (статьи 3ter, 7(1) и 8(2)(с) Соглашения) ______ 88

(b) добавочный сбор

(i) за знак, содержащий изобразительный элемент,

или словесный знак в особом графическом написании,

за исключением случаев, когда знак публикуется

в цветном исполнении (правило 9(1)) _________________________ 65

(ii) за знак, публикуемый в цветном исполнении

(правило 9(2)(ii) ___________________________________________ 400

(с) сбор за классификацию товаров и услуг (правило 12(2))

(i) если товары и услуги не были классифицированы или

не были сгруппированы по классам _____________________________ 70

и за каждое слово свыше двадцати _____________________________ 4

(ii) если указанная классификация является неправильной,

за каждое слово _____________________________________________ 4

(никакой сбор не взимается, если количество слов,

подвергнутых реклассификации, равно или менее 19)

(d) добавочный сбор за использование льготного срока

(правила 10(3) и 25(3): 50% пошлин, взимаемых в

соответствии с подпунктом (а)

(е) сбор за внесение записи об изменении (статья 9(4)

Соглашения и правило 20)

(i) территориальное расширение, заявленное

после международной регистрации

(статья 3 ter (2) Соглашения) _______________________________ 160

(ii) полная передача прав на международную

регистрацию _________________________________________________ 160

(iii) частичная уступка международной регистрации

(для части товаров и услуг или в отношении

некоторых стран) ____________________________________________ 160

(iv) ограничение перечня товаров и услуг, заявляемое

после международной регистрации в отношении

всех или для части стран, исключая случай,

предусмотренный правилом 33(iv) _____________________________ 160

(v) изменение имени и адреса владельца знака:

за одну международную регистрацию ___________________________ 90

за каждую из следующих международных регистраций

того же владельца, если такое же изменение

испрашивается одновременно __________________________________ 10

(f) сбор за предоставление сведений о содержании

Международного реестра (статья 5ter (1) Соглашения)

(i) выписка из Реестра до трех страниц ______________________ 90

за каждую страницу сверх третьей ____________________________ 10

(ii) другие письменные справки или сведения:

за одну международную регистрацию ___________________________ 70

за каждую из следующих международных регистраций

того же владельца, если такие сведения

запрашиваются одновременно __________________________________ 10

(iii) другие сведения, предоставляемые устно, за одну

международную регистрацию ___________________________________ 25

(iv) отдельный оттиск или фотокопия публикации

международной регистрации, за страницу ______________________ 5

(2) Международное бюро имеет право взимать сбор, размер которого оно устанавливает само, за срочность выполнения операций, а также за услуги, не предусмотренные настоящим правилом.

(3) В случае изменения размера пошлин и сборов новый размер пошлин и сборов применяется к международным регистрациям, осуществленным на дату вступления в силу этого изменения или на более позднюю дату, а также к продлениям международных регистраций, срок которых истекает на эту или на более позднюю дату. В отношении остальной части пошлины, причитающейся за второй десятилетний период, новый размер пошлины применяется в случае, когда остальная часть пошлины уплачивается после того, как изменение вступило в силу. 

Правило 33

Освобождение от сборов 

Сборы не взимаются в случаях:

(i) полного исключения международной регистрации из Реестра;

(ii) отказа от охраны в некоторых странах;

(iii) ограничения перечня товаров и услуг в отношении некоторых стран, если оно осуществляется одновременно с заявкой на международную регистрацию в соответствии с правилом 9(4);

(iv) ограничения перечня товаров и услуг, испрашиваемого национальным ведомством в соответствии с первой фразой статьи 6(4) Соглашения;

(v) записи в Международном реестре о судебном рассмотрении или об окончательном судебном решении, касающемся регистрации знака в стране происхождения (вторая фраза статьи 6(4) Соглашения);

(vi) любой записи, внесенной в Международный реестр на основании уведомления о предварительном или окончательном отказе, или на основании судебного решения;

(vii) внесения записи о поверенном, замене поверенного и об изменениях, имеющих отношение к поверенному, которые предусмотрены в правилах 2(1)(f) и (g) и 2(3)(i) и (ii).(*)

(*) Запись, указанная в Правиле 2(1)(h), начиная с 1 апреля 1992 года, также освобождается от уплаты пошлины. 

Правило 34

Уплата пошли ни сборов 

(1) Пошлины и сборы, причитающиеся Международному бюро, могут быть уплачены:

(i) путем снятия определенной суммы с текущего счета, открытого в Международном бюро;

(ii) путем перечисления на банковский счет Международного бюро;

(iii) путем предъявления банковского чека;

(iv) путем внесения суммы или перечисления на счет почтовых переводов Международного бюро;

(v) наличными деньгами.

(2) При каждой уплате пошлины или сбора необходимо указать ее цель, а также соответствующий знак, имя заявителя или, если знак внесен в Международный реестр, имя владельца знака, номер и дату соответствующей международной регистрации.

(3) Пошлина или сбор считаются уплаченными, в смысле настоящей Инструкции, на дату получения Международным бюро требуемой суммы, или, если требуемая сумма имеется в наличии на открытом в Международном бюро счете, на дату получения Международным бюро платежного поручения о снятии суммы с этого счета.

Правило 35

Распределение дополнительных и добавочных пошлин 

(1) Коэффициент, который указан в статье 8(5) Соглашения и которым пользуются страны, осуществляющие предварительную экспертизу, при распределении дополнительных и добавочных пошлин, имеет следующие значения:

для стран, которые проводят экспертизу только

абсолютных причин недействительности ______________________ два

для стран, которые проводят кроме этого экспертизу на новизну:

(а) по возражению третьих лиц _____________________________ три

(b) ех officio ____________________________________________ четыре

(2) Коэффициент четыре применяется также к странам, которые проводят поиск на новизну, с указанием наиболее подходящих предшествующих знаков. 

ГЛАВА 10

ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ И ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 

Правило 36

Вступление в силу 

Настоящая Инструкция вступает в силу с 1 января 1989 года и заменяет, начиная с этой даты, Инструкцию к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков от 21 июня 1974 года, измененную 29 сентября 1975 года, 24 ноября 1981 года и 15 декабря 1983 года. 

Правило 37

Переходные положения, связанные с продлением

отдельных регистраций 

(1) Если международная регистрация, осуществленная между 15 декабря 1966 года и 15 декабря 1973 года, содержит две даты регистрации, а именно: одну дату регистрации в соответствии с Соглашением, пересмотренным в Ницце 15 июня 1957 года или в Стокгольме 14 июля 1967 года, а другую - в соответствии с Соглашением, пересмотренным в Лондоне 2 июня 1934 года, и если эта регистрация продляется в установленные сроки с учетом каждой из этих двух дат, то для определения даты продления регистрации принимается во внимание наиболее ранняя дата.

(2) Если продление регистрации осуществляется в установленные сроки только в отношении стран, к которым применяется наиболее поздняя дата регистрации, то эта последняя дата принимается во внимание для определения даты продления регистрации.

(3) Если в международной регистрации, продление которой испрашивается, товары и услуги не сгруппированы по классам Международной классификации товаров и услуг, Международное бюро само группирует их по согласованию с владельцем знака или национальным ведомством, если оно уплатило пошлины и сборы, необходимые для продления, в той степени, в какой это позволяют сроки, указанные в правиле 27(2). Такое группирование товаров и услуг не представляет собой изменения в смысле статьи 7(2) Соглашения.

Международная конвенция по охране новых сортов растений (UPOV)

Кыргызская Республика присоединилась

Законом КР от 14 января 2000 года N 10

г.Женева от 2 декабря 1961 года

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ

по охране новых сортов растений

(Пересмотренная в Женеве 10 ноября 1972 года,

23 октября 1978 года, 19 марта 1991 года) 

Глава I. Определения

Глава II. Общие обязанности Договаривающихся сторон

Глава III. Условия предоставления права селекционера

Глава IV. Заявка на предоставление права селекционера

Глава V. Права селекционера

Глава VI. Наименование сорта

Глава VII. Признание недействительным и аннулирование права селекционера

Глава VIII. Союз

Глава IХ. Применение Конвенции; другие Соглашения

Глава Х. Заключительные положения 

Глава I

Определения 

Статья 1. Определения 

Для целей настоящего Акта:

(i) "настоящая Конвенция" означает настоящий Акт (1991 год) Международной конвенции по охране новых сортов растений;

(ii) "Акт 1961/1972 годов" означает Международную конвенцию по охране новых сортов растений от 2 декабря 1961 года с учетом изменений, внесенных дополнительным Актом от 10 ноября 1972 года;

(iii) "Акт 1978 года" означает Акт от 23 октября 1978 года Международной конвенции по охране новых сортов растений;

(iv) "селекционер" означает:

- лицо, которое создало, выявило или вывело сорт;

- лицо, которое является нанимателем вышеуказанного лица, или которое дало разрешение на его работу, в тех случаях, когда это предусматривается законами соответствующей Договаривающейся стороны; или

- правопреемника первого или второго из вышеуказанных лиц, в зависимости от случая;

(v) "право селекционера" означает право селекционера, предусмотренное в настоящей Конвенции;

(vi) "сорт" означает группу растений в рамках одного и того же ботанического таксона низшего из известных классов, которая, независимо от того, удовлетворяет ли она полностью условиям для предоставления права селекционера:

- может быть определена признаками, характеризующими данный генотип или комбинацию генотипов;

- отличается от других групп растений того же ботанического таксона по крайней мере одним признаком; и

- может считаться единой с точки зрения ее пригодности для получения неизменных целых растений сорта;

(vii) "Договаривающаяся сторона" означает государство или межправительственную организацию, являющуюся участником настоящей Конвенции;

(viii) "территория" в связи с Договаривающейся стороной означает, в случае, когда Договаривающейся стороной является государство:

- территорию этого государства, а в случае, когда Договаривающейся стороной является межправительственная организация;

- территорию, на которой применяется Договор, учредивший эту межправительственную организацию;

(ix) "орган" означает орган, упомянутый в Статье 30(1)(ii);

(x) "Союз" означает Союз по охране новых сортов растений, утвержденный Актом 1961 года и далее упоминаемый в Акте 1972 года, Акте 1978 года и настоящей Конвенции;

(xi) "член Союза" означает государство-участника Акта 1961/1972 годов или акта 1978 года, либо Договаривающуюся сторону. 

Глава II

Общие обязанности Договаривающихся сторон 

Статья 2. Основная обязанность Договаривающихся сторон 

Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет и охраняет права селекционеров. 

Статья 3. Роды и виды, подлежащие охране 

(1) (Государства, которые уже являются членами Союза) каждая Договаривающаяся сторона, связанная положениями Акта 1961/1972 годов или Акта 1978 года, применяет положения настоящей Конвенции:

(1) с даты, на которую она становится связанной положениями настоящей Конвенции, ко всем растительным родам и видам, к которым на указанную дату она применяет положения Акта 1961/1972 годов или Акта 1978 г., и

(и) самое позднее по истечении пяти лет с указанной даты - ко всем растительным родам и видам.

(2) (Новые члены Союза) Каждая Договаривающаяся сторона, которая не связана положениями Акта 1961/1972 годов или Акта 1978 года, применяет положения настоящей Конвенции:

(1) с даты, на которую она становится связанной положениями настоящей Конвенции, по крайней мере к 15 растительным родам или видам, и

(и) самое позднее по истечении 10 лет с указанной даты - ко всем растительным родам и видам. 

Статья 4. Национальный режим 

(1) (Правовой режим) В отношении предоставления и охраны прав селекционеров без ущерба правам, оговоренным в настоящей Конвенции, граждане Договаривающейся стороны, а также физические и юридические лица, местожительством или местонахождением которых является территория Договаривающейся стороны, пользуются на территории каждой другой Договаривающейся стороны таким же правовым режимом, который предоставляется или может быть предоставлен впоследствии законами каждой такой другой Договаривающейся стороны ее собственным гражданам, в случае соблюдения указанными гражданами, физическими или юридическими лицами условий и формальностей, предписываемых собственным гражданам указанной другой Договаривающейся стороны.

(2) ("Граждане") Для целей предшествующего пункта "граждане" означает, в случае, когда Договаривающейся стороной является государство граждан этого государства, а в случае, когда Договаривающейся стороной является межправительственная организация - граждан государств-членов этой организации. 

Глава III

Условия предоставления права селекционера 

Статья 5. Условия правовой охраны 

(1) (Критерии, которым должен удовлетворять новый сорт) Право селекционера предоставляется в том случае, если новый сорт обладает:

(i) новизной, (ii) отличимостью, (iii) однородностью и (iv) стабильностью.

(Прочие условия) В случае, если новому сорту присвоено название в соответствии с положениями Статьи 20, а также соблюдения заявителем формальностей, предусмотренных законом Договаривающейся стороны, в компетентный орган которой подана заявка, включая уплату необходимых пошлин, предоставление права селекционера не может зависеть от каких-либо других или дополнительных условий. 

Статья 6. Новизна 

(1) (Критерии новизны) Сорт считается новым, если на дату подачи заявки на предоставление права селекционера посадочный или плодовый материал этого сорта не продавался или не передавался иным образом другим лицам владельцем или с его согласия для использования сорта:

(1) на территории Договаривающейся стороны, в компетентный орган которой заявка была подана ранее чем за год до этой даты; и

(и) на территории любой другой Договаривающейся стороны, в компетентный орган которой заявка была подана ранее чем за четыре года или, в случае древесных культур или винограда, ранее чем шесть лет до указанной даты.

(2) (Недавно выведенные сорта) В случае, когда Договаривающаяся сторона применяет настоящую Конвенцию в отношении родов или видов растений, к которым она до того не применяла настоящую Конвенцию или какой-либо предшествующий Акт, она может рассматривать недавно выведенный сорт, существующий на дату такого распространения охраны, как удовлетворяющий условию новизны, определение которого содержится в пункте (1), даже в тех случаях, когда продажа или передача другим лицам, описанная в этом пункте, имела место до сроков, установленных в этом пункте.

(3) (Значение термина "территория" в некоторых случаях) Для целей пункта (1) все Договаривающиеся стороны, являющиеся государствами-членами одной и той же межправительственной организации, могут осуществлять свои действия совместно, если это предписывают правила данной организации, в целях приравнивания действий, совершенных на территориях государств-членов этой организации, к действиям, совершенным на их собственных территориях, и информируют об этом Генерального секретаря. 

Статья 7. Отличимость 

Сорт считается удовлетворяющим критерию отличимости, если он явно отличается от любого другого сорта, существование которого на момент подачи заявки является общеизвестным. В частности, подача заявки на предоставление права селекционера или на внесение другого сорта в официальный реестр новых сортов в любой стране делает сорт общеизвестным с даты подачи заявки, при условии, что в результате подачи этой заявки было предоставлено право селекционера или сорт был включен в указанный реестр, в зависимости от случая. 

Статья 8. Однородность 

Сорт считается удовлетворяющим критерию однородности, если с учетом особенностей его размножения, растения этого сорта достаточно однородны по своим признакам. 

Статья 9. Стабильность 

Сорт считается удовлетворяющим критерию стабильности, если его основные признаки остаются неизменными после неоднократного размножения или, в случае особого цикла размножения, в конце каждого цикла размножения. 

Глава IV

Заявка на предоставление права селекционера 

Статья 10. Подача заявок 

(1) (Место подачи первой заявки) Селекционер может выбирать Договаривающуюся сторону, в компетентный орган которой он хотел бы подать свою первую заявку на предоставление права селекционера.

(2) (Время подачи последующих заявок) Селекционер может подать заявку о предоставлении права селекционера в компетентные органы других Договаривающихся сторон, не дожидаясь предоставления ему права селекционера тем органом Договаривающейся стороны, в который он подал первую заявку.

(3) (Независимость охраны) Ни одна Договаривающаяся сторона не откажет в предоставлении права селекционера и не ограничит срок его действия на основании того, что охрана на такой же сорт не истребовалась, в предоставлении охраны было отказано или срок ее действия истек в любом другом государстве или межправительственной организации. 

Статья 11. Право приоритета 

(1) (Право приоритета; его срок) Селекционер, подавший в установленном порядке заявку на предоставление правовой охраны нового сорта в одной из Договаривающихся сторон ("первая заявка"), пользуется в течение двенадцати месяцев правом приоритета для целей подачи заявки на предоставление права селекционера на этот сорт в компетентный орган любой другой Договаривающейся стороны ("последующая заявка"). Этот срок исчисляется со дня подачи первой заявки. День подачи заявки в указанный срок не включается.

(2) (Истребование права приоритета) Для того, чтобы воспользоваться правом приоритета селекционер в последующей заявке заявляет приоритет первой заявки. Компетентный орган, в который была подана последующая заявка, может требовать, чтобы в течение не менее трех месяцев с даты подачи последующей заявки селекционер предоставил копии первоначальных заявочных материалов, заверенных органом, в который была подана эта заявка, и образцы или другое доказательство того, что данный сорт, составляющий предмет обеих заявок, является одним и тем же.

(3) (Документация и материал) Селекционеру предоставляется возможность в течение двух лет после истечения приоритета или, в тех случаях, когда первая заявка отклонена или отозвана, достаточное время после такого отклонения или отзыва для предоставления компетентному органу Договаривающейся стороны, в которой была подана последующая заявка, любой необходимой информации, документов или материала, требуемых для целей экспертизы в соответствии со Статьей 12 законами этой Договаривающейся стороны.

(4) (Факты, происходящие в течение приоритетного срока) Такие факты, как подача другой заявки, опубликование или использование нового сорта, являющегося предметом первой заявки, в случае, если они происходят в течение срока, предусмотренного в пункте (1), не могут служить основанием для отклонения последующей заявки. Такие факты не могут также служить основанием дня возникновения каких-либо прав третьих лиц. 

Статья 12. Экспертиза заявки 

Решение о предоставлении права селекционера принимается после проведения экспертизы на предмет соответствия условиям охраноспособности в соответствии со Статьями 5-9. В ходе экспертизы компетентный орган может выращивать сорт или проводить другие необходимые испытания, предъявлять требование о выращивании нового сорта или проведении других необходимых испытаний, или использовать результаты уже проведенных официальных испытаний. Для целей такой экспертизы компетентный орган может требовать от селекционера предоставить всю необходимую информацию, документы или материал. 

Статья 13. Временная охрана 

В течение периода с момента подачи или публикации заявки на предоставление права селекционера и до предоставления такого права каждая Договаривающаяся сторона может предусматривать меры с целью защиты интересов селекционера. В силу таких мер обладатель права селекционера имеет право по крайней мере на получение разумной компенсации от любого лица за причиненный ему в течение указанного периода ущерб, вследствие осуществления без его разрешения любых действий, указанных в Статье 14, как если бы на селекционное достижение было предоставлено право селекционера. Договаривающаяся сторона может предусматривать, что указанные меры применяются только в отношении лиц, которых селекционер уведомил о подаче заявки. 

Глава V

Права селекционера 

Статья 14. Объем права селекционера 

(1) (Действия в отношении посадочного материала)

(2) (а) C учетом положений Статей 15 и 16, следующие действия в отношении посадочного материала охраняемого сорта требуют разрешения селекционера:

(i) производство или воспроизводство (размножение);

(ii) доведение до посевных кондиций для целей размножения;

(iii) предложение к продаже;

(iv) продажа или другие виды сбыта;

(v) вывоз;

(vi) ввоз;

(vii) хранение для целей, перечисленных выше, в пунктах с (i) по (vi);

(b) Селекционер может обусловить предоставление такого разрешения определенными условиями и ограничениями.

(2) (Действия в отношении плодового материала) С учетом положений Статей 15 и 16, действия, упомянутые в подпунктах (i) - (vii) пункта (1)(а) в отношении плодового материала, включая целые растения и их части, полученного в результате использования без разрешения посадочного материала охраняемого сорта, требуют разрешения селекционера, если только у селекционера не было достаточной возможности воспользоваться своим правом в связи с указанным посадочным материалом.

(3) (Действия в отношении некоторой товарной продукции) С учетом положений Статей 15 и 16, каждая Договаривающаяся сторона может предусматривать, что действия, упомянутые в подпунктах (i) - (vii) пункта (1)(а) в отношении товарной продукции, полученной непосредственно из плодового материала охраняемого сорта, подпадающего под действие положений пункта (2) в результате использования без разрешения указанного плодового материала, требуют разрешения селекционера, если только у селекционера не было достаточной возможности воспользоваться своим правом в связи с указанным плодовым материалом.

(4) (Другие возможные действия) С учетом положений Статей 15 и 16, каждая Договаривающаяся сторона может предусматривать, что действия, отличные от упомянутых в подпунктах (i) - (vii) пункта (1)(а), также требуют разрешения селекционера.

(5) (Сорта, существенным образом наследующие признаки другого сорта и некоторые другие сорта) (а) Положения пунктов (1) - (4) также применяется к:

(i) сортам, которые существенным образом наследуют признаки охраняемого сорта, если этот охраняемый сорт сам не является сортом, существенным образом наследующим признаки другого сорта;

(ii) сортам, которые не явно отличаются от охраняемого сорта в соответствии со Статьей 7; и

(iii) сортам, производство которых требует многократного использования охраняемого сорта.

(b) Для целей подпункта (а) (i) сорт признается существенным образом наследующим признаки другого сорта ("исходного сорта"), если он:

(i) наследует наиболее существенные признаки исходного сорта или сорта, который сам наследует наиболее существенные признаки исходного сорта, сохраняя при этом основные признаки, отражающие генотип или комбинацию генотипов исходного сорта;

(ii) явно отличается от исходного сорта; и

(iii) соответствует генотипу или комбинации генотипов исходного сорта за исключением отклонений, вызванных применением указанных ниже методов.

(с) К таким методам могут быть отнесены, например, отбор естественного или индуцированного мутанта, или сомаклонового мутанта, отбор отдельного мутанта из растений исходного сорта, беккросс, изменение сорта методами генной инженерии. 

Статья 15. Исключения из права селекционера 

(1) (Обязательные исключения) Право селекционера не распространяется на:

(i) действия, совершаемые в личных и некоммерческих целях;

(ii) действия, совершаемые в экспериментальных целях; и

(iii) действия по использованию охраняемого сорта в качестве исходного материала для выведения других сортов, и, за исключением тех случаев, когда применяются положения Статьи 14(5), действия, указанные в Статье 14(1) - (4) в отношении таких других сортов.

(2) (Необязательное исключение) Без учета положений Статьи 14, каждая Договаривающаяся сторона, в разумных пределах и при условии соблюдения законных интересов селекционера, может ограничивать право селекционера в связи с любым сортом, с тем чтобы позволить фермерам использовать для целей размножения на своих собственных земельных участках продукты урожая, полученные ими в результате посадки на своих собственных земельных участках охраняемого сорта или сорта, на который распространяются положения Статьи 14(5)(а) (i) или (ii). 

Статья 16. Исчерпание права селекционера 

(1) (Исчерпание права) Право селекционера не распространяется на действия в связи с любым материалом охраняемого сорта или сорта, подпадающего под положения Статьи 14(5), который продается или иным образом сбывается селекционером или с его согласия на территории данной Договаривающейся стороны или любого материала, полученного из указанного материала, если такие действия:

(i) не направлены на последующее размножение данного сорта; или

(ii) не связаны с вывозом растительного материала сорта, который позволяет размножить сорт в стране, где сорта данного ботанического рода или вида не охраняются, за исключением вывоза в целях переработки растительного материала для последующего потребления.

(2) (Значение термина "материал") Для целей пункта (1) термин "материал" в связи с сортом означает:

(i) посадочный материал любого вида;

(ii) плодовый материал, включая целые растения и их части; и

(iii) любой товарный продукт, полученный непосредственно из плодового материала.

(3) (Значение термина "территория" в некоторых случаях) Для целей пункта (1) все Договаривающиеся стороны, являющиеся государствами-членами одной и той же межправительственной организации, могут осуществлять свои действия совместно, если это предписывают правила данной организации, в целях приравнивания действий, совершенных на территориях государств-членов этой организации, к действиям, совершенным на их собственных территориях, и информируют об этом Генерального секретаря. 

Статья 17. Ограничения возможности осуществления права селекционера 

(1) (Общественные интересы) За исключением случаев, специально оговоренных в настоящей Конвенции, Договаривающаяся сторона может ограничивать свободное осуществление права селекционера только в силу причин, обусловленных общественными интересами.

(2) (Справедливое вознаграждение) В случае, если следствием такого ограничения является предоставление третьему лицу разрешения на совершение действий, требующих разрешения селекционера, соответствующая Договаривающаяся сторона предпринимает все меры, необходимые для того, чтобы селекционер получил справедливое вознаграждение. 

Статья 18. Меры, регулирующие коммерческий сбыт 

Право селекционера не зависит от любых мер, предпринимаемых Договаривающейся стороной в целях регулирования на ее территории производства, сертификации и сбыта материала сорта, либо вывоза или ввоза такого материала. Во всяком случае, такие меры не влияют на применение положений настоящей Конвенции. 

Статья 19. Срок действия права селекционера 

(1) (Срок охраны) Право селекционера предоставляется на ограниченный срок.

(2) (Минимальный срок охраны) Продолжительность указанного срока охраны составляет не менее 20 лет с даты предоставления права селекционера. В отношении деревьев и винограда указанный срок составляет не менее 25 лет с указанной даты. 

Глава VI

Наименование сорта 

Статья 20. Наименование сорта 

(1) (Название сорта путем присвоения наименования; использование наименования) (а) Сорту в качестве наименования дается такое название, которое должно служить его родовым названием.

(b) Каждая Договаривающаяся сторона принимает меры к тому, чтобы, с учетом пункта (4), никакие права на название, зарегистрированное в качестве наименования, не препятствовали свободному использованию этого наименования в связи с данным сортом даже после истечения срока действия права селекционера.

(2) (Характеристики наименования) Наименование должно позволять идентифицировать данный сорт. Оно не может состоять только из цифр, за исключением тех случаев, когда это соответствует установившейся практике названия сортов. Оно не должно давать возможности для введения в заблуждение или возникновения неясности в отношении характеристик, значения или содержания данного сорта или в отношении личности селекционера. В частности, оно должно отличаться от любого другого наименования, которым на территории какой-либо Договаривающейся стороны называется существующий сорт того же или близкого ботанического вида.

(3) (Регистрация наименования) Наименование сорта представляется селекционером в компетентный орган. Если обнаружится, что такое наименование не удовлетворяет требованиям пункта (2), то указанный орган отказывает в его регистрации и требует, чтобы селекционер в течение предписанного срока предложил другое наименование. Наименование сорта регистрируется компетентным органом одновременно с предоставлением права селекционера.

(4) (Ранее приобретенные права третьих лиц) Ранее приобретенные права третьих лиц не затрагиваются. Если, в силу ранее приобретенного права, использование какого-либо наименования сорта запрещено лицу, которое в соответствии с положениями пункта (7) обязано использовать его, то компетентный орган требует, чтобы селекционер представил другое наименование для данного сорта.

(5) (Одинаковое наименование во всех Договаривающихся сторонах) Сорт должен представляться во всех Договаривающихся сторонах под одним и тем же наименованием. Компетентный орган каждой Договаривающейся стороны регистрирует представленное таким образом наименование, если только он не сочтет, что такое наименование является неприемлемым на ее территории. В этом случае он может потребовать от селекционера представить другое наименование.

(6) (Информация для компетентных органов Договаривающихся сторон) Компетентный орган Договаривающейся стороны принимает меры к тому, чтобы информировать все другие компетентные органы Договаривающихся сторон по вопросам, касающимся наименований сортов, в частности, о представлении, регистрации и отмене наименований. Любой компетентный орган может направить свои замечания в отношении регистрации наименования, если таковые имеются, в тот орган, который сообщил ему об этом наименовании.

(7) (Обязанность использовать наименование) Любое лицо, выставляющее на продажу или сбывающее на территории одной из Договаривающихся сторон посадочный материал сорта, охраняемого на указанной территории, обязано использовать наименование этого сорта даже после истечения срока действия права селекционера на этот сорт, если только в соответствии с положениями пункта (4) ранее приобретенные права не препятствуют такому использованию.

(8) (Обозначения, ассоциируемые с наименованиями) В случае, когда сорт предлагается к продаже или сбывается, разрешается ассоциировать товарный знак, коммерческое наименование или аналогичное обозначение с зарегистрированным наименованием сорта. Даже в случае такой ассоциации данное наименование должно быть, тем не менее, легко узнаваемым. 

Глава VII

Признание недействительным и аннулирование права селекционера 

Статья 21. Признание недействительным права селекционера 

(1) (Причины, по которым право селекционера признается недействительным) Каждая Договаривающаяся сторона объявляет предоставленное ею право селекционера недействительным, если будет установлено, что:

(i) условия, сформулированные в Статьях 6 или 7, не были выполнены на момент предоставления права селекционера;

(ii) в тех случаях, когда право селекционера было предоставлено главным образом на основании информации и документов, предоставленных селекционером, условия, сформулированные в Статьях 8 или 9, не были выполнены на момент предоставления права селекционера; или

(iii) право селекционера было предоставлено лицу, не имеющему на это право, если только право селекционера не передается лицу, имеющему на это право.

(2) (Недопущение признания права селекционера недействительным по каким-либо другим причинам) Право селекционера не может быть объявлено недействительным в силу причин, отличных от указанных в пункте (1). 

Статья 22. Аннулирование права селекционера 

(1) (Причины для аннулирования права селекционера) (a) Каждая Договаривающаяся сторона может аннулировать предоставленное ею право селекционера, если будет установлено, что условия, сформулированные в Статьях 8 или 9, более не выполняются.

(b) Кроме того, каждая Договаривающаяся сторона может аннулировать предоставленное ею право селекционера, если по просьбе компетентного органа и в течение предписанного срока:

(i) селекционер не предоставит указанному органу информацию, документы или материал, которые считаются необходимыми для проверки нового сорта;

(ii) селекционер не уплатил пошлину, которая может взиматься для сохранения в силе его права; или

(iii) в тех случаях, когда наименование сорта аннулируется после предоставления права селекционера, селекционер не предложил другое подходящее наименование.

(2) (Недопущение других причин для аннулирования права селекционера) Право селекционера не может быть аннулировано в силу причин, отличных от изложенных в пункте (1). 

Глава VIII

Союз 

Статья 23. Члены Союза 

Членами Союза являются Договаривающиеся стороны. 

Статья 24. Правовой статус и местонахождение 

(1) (Юридическое лицо) Союз является юридическим лицом.

(2) (Правоспособность) Союз пользуется на территории каждой Договаривающейся стороны, в соответствии с законодательством, действующим на указанной территории, такой правоспособностью, которая может оказаться необходимой для осуществления задач Союза и выполнения его функций.

(3) (Местонахождение) Местонахождением Союза и его постоянных органов является Женева.

(4) (Соглашение о штаб-квартире) Союз имеет соглашение о штаб-квартире с Швейцарской Конфедерацией. 

Статья 25. Органы 

Постоянными органами Союза являются Совет и Бюро Союза. 

Статья 26. Совет 

(1) (Состав Совета) В состав Совета входят представители членов Союза. Каждый член Союза назначает в Совет одного представителя и одного заместителя. Представители или заместители могут иметь помощников или советников.

(2) (Должностные лица Совета) Совет избирает Президента и первого вице-президента из числа своих членов. Он может избрать других вице-президентов. Первый вице-президент замещает Президента в случае, если Президент не имеет возможности выполнять свои функции. Президент избирается на трехгодичный срок.

(3) (Сессии Совета) Сессии Совета созываются его Президентом. Очередные сессии Совета проводятся ежегодно. Помимо этого, Президент может созывать Совет по своему усмотрению; он также созывает Совет не позднее чем в трехмесячный срок, если этого просит одна треть членов Союза.

(4) (Наблюдатели) Государства, не являющиеся членами Союза, могут приглашаться на заседания Совета в качестве наблюдателей. На такие заседания могут также приглашаться другие наблюдатели и эксперты.

(5) (Задачи Совета) В задачи Совета входит:

(i) изучение надлежащих мер по обеспечению интересов Союза и поощрение его развития;

(ii) разработка правил процедуры Совета;

(iii) назначение Генерального секретаря и, если Совет сочтет это необходимым, заместителя Генерального секретаря и определение срока, на который они назначаются;

(iv) рассмотрение ежегодного отчета о деятельности Союза и принятие программы его дальнейшей работы;

(v) разработка для Генерального секретаря всех необходимых указаний по осуществлению задач, стоящих перед Союзом;

(vi) разработка административных и финансовых правил Союза;

(vii) рассмотрение и утверждение бюджета Союза, а также установление размеров взносов каждого члена Союза;

(viii) рассмотрение и утверждение счетов, представляемых Генеральным секретарем;

(ix) установление даты и места проведения конференций, указанных в Статье 38, и принятие необходимых мер для их подготовки; и

(x) в общем плане, принятие всех необходимых решений для обеспечения эффективной деятельности Союза.

(6) (Число голосов) (а) Каждый член Союза, являющийся государством, имеет в Совете один голос.

(b) Любая Договаривающаяся сторона, являющаяся межправительственной организацией, по вопросам, входящим в ее компетенцию, может пользоваться правом голосовать от имени государств-членов Союза, входящих в ее состав. Такая межправительственная организация не может пользоваться этим правом, если любое из государств, являющихся ее членами, принимает участие в голосовании и наоборот.

(7) (Большинство) Решения Совета принимаются простым большинством поданных голосов, при этом решения Совета в соответствии с пунктами (5)(ii), (vi) и (vii), а также в соответствии со Статьями 28(3), 29(5)(b) и 38(1), принимаются тремя четвертями поданных голосов. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются. 

Статья 27. Бюро Союза 

(1) (Задачи и руководство Бюро) На Бюро Союза возлагается выполнение всех обязанностей и задач, порученных ему Советом. Руководство Бюро осуществляется Генеральным секретарем.

(2) (Обязанности Генерального секретаря) Генеральный секретарь несет ответственность перед Советом; он отвечает за осуществление решений Совета. Он представляет на утверждение Совета бюджет и отвечает за его реализацию. Он отчитывается перед Советом о своей работе и представляет ему доклад о деятельности и финансовом положении Союза.

(3) (Персонал) С учетом положений Статьи 26(5)(iii), условия назначения и найма на работу персонала, необходимого для эффективного осуществления задач Бюро Союза, определяются административными и финансовыми правилами. 

Статья 28. Языки 

(1) (Языки, используемые Бюро) В ходе осуществления своих обязанностей Бюро Союза использует английский, испанский, немецкий и французский языки.

(2) (Языки, используемые на некоторых заседаниях) Заседания Совета и конференции по пересмотру проходят на указанных четырех языках.

(3) (Прочие языки) Совет может принять решение об использовании дополнительных языков. 

Статья 29. Финансы 

(1) (Доходы) Расходы Союза покрываются за счет следующих доходов:

(1) ежегодных взносов государств-членов Союза;

(И) платежей, получаемых за оказываемые услуги;

(in) различных поступлений.

(2) (Взносы: единицы) (а) Доля каждого государства-члена Союза в общей сумме ежегодных взносов определяется с учетом общей суммы расходов, которые покрываются за счет взносов государств-членов Союза, и числа единиц взносов, применимых к данному государству в соответствии с пунктом (3). Указанная доля исчисляется в соответствии с пунктом (4).

(b) Число единиц взносов выражается целыми или дробными числами, при условии, что ни одна дробь не будет меньше одной пятой.

(3) (Взносы: доля каждого члена) (а) Число единиц взносов, применимое к любому члену Союза, который является участником Акта 1961/1972 годов или Акта 1978 года на дату, на которую он становится связанным положениями настоящей Конвенции, остается таким же, что и число единиц взносов, которое применялось к нему непосредственно до указанной даты.

(b) Любое другое государство-член Союза при присоединении к Союзу в заявлении, направленном Генеральному секретарю, указывает число единиц взносов, применимое к нему.

(с) Любое государство-член Союза в заявлении, направленном Генеральному секретарю, может в любое время указать число единиц взносов, отличное от числа, которое применяется к нему в соответствии с подпунктами (а) или (b). Такое заявление, если оно сделано в течение первых шести месяцев календарного года, вступает в силу с начала следующего календарного года; в противном случае, оно вступает в силу с начала второго календарного года, следующего за годом, в течение которого было сделано заявление.

(4) (Взносы: исчисление доли) (а) Для каждого бюджетного периода размер единицы взносов определяется путем деления общей суммы расходов, которые покрываются за счет взносов государств-членов Союза, на общее число единиц, применимых к этим государствам-членам Союза.

(b) Размер взноса каждого государства-члена Союза определяется путем умножения суммы, соответствующей одной единице взносов, на количество единиц взносов, применимых к этому государству-члену Союза.

(5) (Задолженность по уплате взносов) (a) Государство-член Союза, которое имеет задолженность по уплате взносов, с учетом подпункта (b), не может пользоваться правом голосовать в Совете, если размер его задолженности равен размеру взноса, подлежащего уплате этим государством за полный предшествующий год или превышает его. Временная приостановка права участвовать в голосовании не освобождает такое государство-члена Союза от его обязанностей в соответствии с настоящей Конвенцией и не лишает его каких-либо других прав, вытекающих из нее.

(b) Совет может разрешить указанному государству-члену Союза продолжать пользоваться его правом участия в голосовании, если и при условии, что оно сможет доказать к удовлетворению Совета, что задержка платежа вызвана исключительными и неизбежными обстоятельствами.

(6) (Ревизия счетов) Ревизия счетов Союза осуществляется одним из государств-членов Союза в соответствии с административными и финансовыми правилами. Такое государство-член Союза с его согласия назначается Советом.

(7) (Взносы межправительственных организаций) Любая Договаривающаяся сторона, являющаяся межправительственной организацией, не обязана уплачивать взносы. Если, тем не менее, она предпочитает уплачивать взносы, к ней соответственно применяются положения пунктов (1)-(4). 

Глава IХ

Применение Конвенции; другие Соглашения 

Статья 30. Применение Конвенции 

(1) (Меры для применения Конвенции) Каждая Договаривающаяся сторона принимает все меры, необходимые для применения настоящей Конвенции, и, в частности:

(i) обеспечивает соответствующие средства судебной защиты прав для эффективной реализации прав селекционеров;

(ii) содержит орган, которому поручена задача предоставления прав селекционеров, или поручает эту задачу органу, который содержит другая Договаривающаяся сторона;

(iii) обеспечивает информированность публики путем регулярной публикации информации в отношении:

- заявок на предоставление прав селекционеров; и

- предложенных и одобренных наименований.

(2) (Соответствие законодательств) Предполагается, что каждое государство или межправительственная организация к моменту сдачи на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении или акта о присоединении, в зависимости от случая, должно быть в состоянии в соответствии со своим законодательством обеспечить реализацию положений настоящей Конвенции. 

Статья 31. Отношения между Договаривающимися сторонами и государствами, связанными предшествующими Актами 

(1) (Отношения между государствами, связанными настоящей Конвенцией) В отношениях между государствами-членами Союза, которые связаны как настоящей Конвенцией, так и любыми предшествующими Актами Конвенции, применяются только положения настоящей Конвенции.

(2) (Возможные отношения между государствами, не связанными настоящей Конвенцией) Любое государство-член Союза, не связанное настоящей Конвенцией, в уведомлении, направленном Генеральному секретарю, может заявить, что в своих отношениях с каждым членом Союза, связанным только настоящей Конвенцией, оно будет применять самый последний Акт, которым оно связано. По истечении одного месяца с даты такого уведомления и вплоть до того, как государство-член Союза, делающее такое заявление, становится связанным настоящей Конвенцией, указанный член Союза применяет самый последний Акт, которым он связан, в своих отношениях с каждым членом Союза, связанным только настоящей Конвенцией, тогда как последние применяют настоящую Конвенцию в своих отношениях с первым государством. 

Статья 32. Специальные соглашения 

Члены Союза оставляют за собой право заключать между собой специальные соглашения об охране новых сортов растений, если такие соглашения не противоречат положениям настоящей Конвенции. 

Глава Х

Заключительные положения 

Статья 33. Подписание 

Настоящая Конвенция открыта для подписания любым государством, являющимся членом Союза на дату ее принятия. Она остается открытой для подписания до 31 марта 1992 года. 

Статья 34. Ратификация, принятие или одобрение; присоединение 

(1) (Государства и некоторые межправительственные организации) (а) Как предусмотрено в настоящей Статье, любое государство может стать участником настоящей Конвенции.

(b) Как предусмотрено в настоящей Статье, любая межправительственная организация может стать участником настоящей Конвенции, если она:

(i) обладает компетенцией в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией;

(ii) имеет свое собственное законодательство, предусматривающее предоставление и охрану прав селекционеров, обязательное для всех государств, входящих в ее состав; и

(iii) в соответствии со своими внутренними процедурами должным образом уполномочена присоединиться к настоящей Конвенции.

(2) (Ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрении, акты о присоединении) Любое государство, подписавшее настоящую Конвенцию, становится ее участником путем сдачи на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или одобрении в отношении настоящей Конвенции. Любое государство, не подписавшее настоящую Конвенцию, и любая межправительственная организация становится участником настоящей Конвенции путем сдачи на хранение акта о присоединении к настоящей Конвенции. Ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрении, или акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю.

(3) (Заключение Совета) Любое государство, не являющееся членом Союза, и любая межправительственная организация, прежде, чем сдать на хранение акт о присоединении, обращается в Совет для выяснения вопроса о соответствии его национального законодательства положениям настоящей Конвенции. Если решение, содержащее заключение Совета, является положительным, то акт о присоединении может быть сдан на хранение. 

Статья 35. Оговорки 

(1) (Принцип) С учетом пункта (2), не допускаются никакие оговорки к настоящей Конвенции.

(2) (Возможное исключение) (а) Без учета положений Статьи 3(1), любое государство, которое на момент, когда оно становится участником настоящей Конвенции, связано положениями Акта 1978 года, и которое в отношении сортов вегетативного размножения предусматривает охрану не правом селекционера, а другим охранным документом в области промышленной собственности, имеет право продолжать осуществлять такую охрану, не применяя к таким сортам настоящую Конвенцию.

(b) Любое государство, использующее это право, во время сдачи на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или одобрении, или акта о присоединении, в зависимости от случая, уведомляет об этом Генерального секретаря. Такое государство может в любое время отозвать указанное уведомление. 

Статья 36. Уведомления в отношении законодательства и родов и видов, подпадающих под охрану; публикуемая информация 

(1) (Первоначальное уведомление) При сдаче на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии или одобрении или акта о присоединении к настоящей Конвенции, в зависимости от случая, любое государство или межправительственная организация уведомляет Генерального секретаря о:

(i) своем законодательстве, регулирующем права селекционеров; и

(ii) перечне родов и видов, в отношении которых с даты, на которую государство или межправительственная организация становится связанным настоящей Конвенцией, оно/она будет применять положения настоящей Конвенции.

(Уведомление об изменениях) Каждая Договаривающаяся сторона незамедлительно уведомляет Генерального секретаря о:

(i) любых изменениях своего законодательства, регулирующего права селекционеров; и

(ii) любом расширении применения настоящей Конвенции к дополнительным родам и видам.

(3) (Публикация информации) На основе уведомлений, полученных от каждой заинтересованной Договаривающейся стороны, Генеральный секретарь публикует информацию о:

(i) законодательстве, регулирующем права селекционеров, и любых изменениях, внесенных в такое законодательство; и

(ii) перечне сортов и видов, указанных в пункте (1)(И), и любом расширении, указанном в пункте (2)(И). 

Статья 37. Вступление в силу; закрытие предшествующих Актов 

(1) (Первичное вступление Конвенции в силу) Настоящая Конвенция вступает в силу через месяц после того, как пять государств сдали на хранение свои ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрении, или акты о присоединении, в зависимости от случая, при условии, что по крайней мере три из указанных документов были сданы на хранение государствами-участниками Акта 1961/1972 годов или Акта 1978 года.

(2) (Ратификация и присоединение после вступления в силу настоящей Конвенции) В отношении государства, на которое не распространяется положение пункта (1), и любой межправительственной организации настоящая Конвенция вступает в силу через месяц с даты, на которую оно/она сдала на хранение свою ратификационную грамоту, документ о принятии или одобрении, или акт о присоединении, в зависимости от случая. 

Для Кыргызской Республики вступила в силу 26 июня 2000 года 

(3) (Закрытие Акта 1978 года) После вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с пунктом (1), ни одно государство не может присоединиться к Акту 1978 года, за исключением государств, которые в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций считаются развивающимися странами и которые могут сдать такой акт о присоединении до 31 декабря 1995 года, а также любого другого государства, которое может сдать такой акт о присоединении до 31 декабря 1993 года, даже в том случае, если настоящая Конвенция вступит в силу до этой даты. 

Статья 38. Пересмотр Конвенции 

(1) (Конференция) Настоящая Конвенция может быть пересмотрена конференцией членов Союза. Решение о созыве такой конференции принимается Советом.

(2) (Кворум и большинство) Результаты работы конференции признаются действительными только в том случае, если на ней представлена по крайней мере половина государств-членов Союза. Для принятия любого пересмотренного текста Конвенции требуется большинство в три четверти государств-членов Союза, присутствующих на конференции и принимающих участие в голосовании. 

Статья 39. Денонсация 

(1) (Уведомления) Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления, направленного Генеральному секретарю. Генеральный секретарь незамедлительно уведомляет всех членов Союза о получении такого уведомления.

(2) (Предшествующие Акты) Уведомление о денонсации Конвенции также рассматривается как уведомление о денонсации любого предшествующего Акта, которым связана Договаривающаяся сторона, денонсирующая настоящую Конвенцию.

(3) (Вступление денонсации в силу) Денонсация вступает в силу в конце календарного года, следующего за годом получения Генеральным секретарем указанного уведомления.

(4) (Приобретенные права) Денонсация не затрагивает права на сорт, приобретенные в силу настоящей Конвенции или какого-либо из предшествующих Актов до даты вступления в силу такой денонсации. 

Статья 40. Сохранение существующих прав 

Настоящая Конвенция не затрагивает существующие права селекционеров, приобретенные в силу законодательств Договаривающихся сторон или в силу каких-либо предшествующих Актов или других соглашений, помимо настоящей Конвенции, заключенных между членами Союза. 

Статья 41. Подлинные и официальные тексты Конвенции 

(1) (Подлинные тексты) Настоящая Конвенция подписывается в одном экземпляре на английском, французском и немецком языках. В случае любого несоответствия между различными текстами предпочтение отдается французскому тексту. Подлинник сдается на хранение Генеральному секретарю.

(2) (Официальные тексты) Официальные тексты вырабатываются Генеральным секретарем после консультации с заинтересованными правительствами на арабском, голландском, итальянском, испанском и японском языках, а также на таких языках, которые определит Совет. 

Статья 42. Функции депозитария 

(1) (Рассылка экземпляров Конвенции) Генеральный секретарь рассылает должным образом заверенные экземпляры настоящей Конвенции всем государствам и межправительственным организациям, которые были представлены на Дипломатической конференции, принявшей настоящую Конвенцию, а также, по запросу, любому другому государству или межправительственной организации.

(2) (Регистрация Конвенции) Генеральный секретарь осуществляет регистрацию настоящей Конвенции в Секретариате Организации Объединенных Наций. 

Подкатегории

Гос. органы

  

Статистика

На 1 апреля 2018 года на территории Кыргызской Республики охраняется:

Изобретений, в т.ч. по процедуре Евразийской патентной конвенции

6931

Полезных моделей

39

Промышленных образцов, в т.ч. охраняемых заявок по процедуре Гаагского соглашения

7711

Товарных знаков охраняемых по национальной процедуре

10333

Товарных знаков зарегистрированных по международной процедуре в базе ROMARIN

43903

Контакты

Кыргызпатент
ул. Московская 62,
Бишкек 720021
Кыргызская Республика
Телефон:  +996 (312) 68 08 19
Факс: +996 (312) 68 17 03
Электронная почта: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Телефон доверия: 68 10 14

Режим работы:
понедельник-пятница: 9:00-18:00
обеденный перерыв: 12:30-13:30

Банковские реквизиты

Получатель: Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при ПКР Кыргызпатент
Банк получателя: Центральное Казначейство Минфина Кыргызской Республики
Депозитный счет: 4402042100005341
БИК: 440001
Код платежа: 14511900

Для работы патентных поверенных с иностранными заявителями

Новый мультивалютный счет №1013350100590106 в USD, EUR, RUB 

Получатель: Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики 

В назначении платежа обязательно указать.

Расчетный счет № 4402042100005341

БИК: 440001

Код платежа: 14511900